NENDO-MICHI of JIN KATAGIRI ~NIPPON local the soul of clay~ vol.11
※今回の作品に登場する5つの漫画のタイトルから抜粋された作品名です。
①藤子不二雄A先生:笑ゥせぇるすまん
②藤子・F・不二雄先生:ドラえもん
③手塚治虫先生:ブラック・ジャック
④赤塚不二夫先生:天才バカボン
⑤石ノ森章太郎先生:サイボーグ009
The names of the work is taken from the titles of the five manga that appear in this work.
➀ Fujiko Fujio A. : The Laughing Salesman
➁ Fujiko・F・Fujio: Doraemon
③ Osamu Tezuka: Black Jack
④ Fujio Akatsuka: the Genius Bakabon
➄ Shotaro Ishinomori: Cyborg 009
法量:縦×幅×奥行=260×260×170(mm)
材料:スタイロフォーム、エポキシパテ、スカルピー、赤メノウ球、ペン先、ペン軸、証券用インク
Legal amount : height ×width ×length =260×260×170(mm)
Materials : Styrofoam, epoxy putty, Sculpey, red agate ball, Pen nib, pen barrel, ink for securities
昨年、テレビブロスの取材で、レジェンド漫画家達が住んでいたアパート『トキワ荘』をモデルにした『豊島区立トキワ荘マンガミュージアム』に行って来ました。藤子不二雄A先生作『まんが道』で描かれていた、各漫画家の部屋はもちろん、電話ボックスやトイレ、共同炊事場など、昭和30年代当時のトキワ荘が再現されてて興奮しました。ですが、グッズがあまり売ってませんでした。というのも、各漫画家達のキャラクターの権利やそれぞれの博物館があったりして、そのままグッズにするのは難しいとのこと。
Last year, I visited the Toshima City Tokiwaso Manga Museum, modeled after the apartment building “Tokiwaso” where the legendary manga artists lived, for an interview with TV Bros.I was very excited to see that Tokiwaso had been recreated as it was in the 1950s, with the rooms of each manga artist, as well as telephone booths, toilets, and communal cooking areas, as depicted in “Manga Michi” by Fujiko Fujio A.However, there were not many goods for sale.The reason being that it is difficult to make goods as they are because each manga artist has their own museum and rights to their characters.
そこで、トキワ荘のレジェンド、手塚治虫先生、藤子F不二雄先生、藤子不二雄A先生、赤塚不二夫先生、石ノ森章太郎先生の人気漫画のキャラを合体したキメラ『笑ゥドラジャックボン009』のイラストを描きました。描いている時点でこれは立体化したいな〜と思ったので、今回東京のご当地作品として作ることに。
So I drew an illustration of “Warau-Dora-Jack-Bon-009”, a chimera combining characters from popular manga by Tokiwaso legends, Mr. Osamu Tezuka, Mr. Fujiko・F・Fujio, Mr. Fujiko A. Fujio, Mr. Fujio Akatsuka, and Mr. Shotaro Ishinomori. When I was drawing it, I thought I would like to make a three-dimensional version of it, so I decided to make it as a local work in Tokyo.
にしても、イラストを立体化するのは、難しかった〜。絵だといい感じで描けていたのに、顔と体のバランス、腕や足の長さと太さ、手の大きさ、胴体の厚み、難しい…。原作漫画を見れば見るほど混乱する。『ブラックジャック』の白と黒の髪型って、境目や後頭部どうなってる? 『サイボーグ009』の髪型って、どっちの方向に向かって、どう生えてる? 『バカボンのパパ』の口のハートって、喉ちんこ? 位置が微妙…。それらを違和感なく立体に収める…。とりあえず喪黒福造とドラえもんのディフォルメ体型をベースに作り始めます。
However, it was difficult to make the illustration into a three-dimensional figure. I had a good impression of the drawing, but the balance between the face and body, the length and thickness of the arms and legs, the size of the hands, the thickness of the torso, it was difficult…The more I refer to the original manga, the more confused I get.How does the black and white hairstyle in “Black Jack” look at the border and the back of the head? In “Cyborg 009”, which direction and how does the hair grow? Is the heart of the mouth in “Bakabon’s papa from The Genius Bakabon” the uvula? The position is not right… How can I make them fit into a three-dimensional figure without feeling uncomfortable? For now, I’ll start with the deformed figures of Fukuzo Murokuro and Doraemon.
なんとなく身体と顔がイメージ出来たあたりで、「あ!これじゃただのフィギュアになってる! 」と気づき、「今回はトキワ荘だし、”漫画家グッズ”を内蔵させよう!」と、東急ハンズで証券用インクやペン軸を買って、中に仕込むことに。
芯として使っていたスタイロフォームをシンナーで溶かすと、パテとスカルピーの薄くなっている所の隙間から、シンナーがぼたぼた垂れて来て大変なことに! 家中がシンナー臭くなってしまい、「この臭い好き」と部屋に言いに来た、次男以外に大不評でした。
隙間はその都度パテで埋めて、全身の造形が完成。マフラーや帽子などを追加。スカスカになった頭部に証券用インクを仕込んで、帽子をクルクル回すと開けられる仕様にしたり、ペンを仕込んだりと外側の造形以外の作業に苦しみましたがなんとか完成。
When I had a vague idea of the body and face, I thought, “Oh! This is just a figure! Then I realized, “Since this is Tokiwaso, let’s put some “manga artist goods” inside! So I went to Tokyu Hands and bought some ink for securities and a pen barrel, and decided to put them inside.
When I melted the styrofoam I was using as a core with thinner,paint thinner dripped from the gaps where the putty and Sculpey were thinner, and it was a big mess!The whole house smelled like paint thinner, which was very unpopular except for my second son, who came to my room to say, “I like this smell.”
色塗りは、顔から。ドラえもんの赤い鼻、バカボンのパパの口、島村ジョーの目、ブラックジャックの縫い目、肌色の感じ。全てなんとなくですが、いい感じに仕上がった気がします。ベースを服は黒ベース、顔は茶色ベースで塗ったので、ちょっと暗かった?
Color in, starting with the face. Doraemon’s red nose, Papa Bakabon’s mouth, Joe Shimamura’s eyes, Black Jack’s face seams, and the skin tone. I’m not sure how it all came out, but I think it turned out good. I painted the base with a black base for the clothes and a brown base for the face, so it was a little dark maybe…?
というわけで、トキワ荘オリジナルキャラクター『笑うドラジャックボン009』のソフビ化を希望します!
ドラジャックボン以外にも『*ひみつの魔太リュウいんこ魔美』や『*鉄腕怪物ライダーパー松』『*プロゴルファーコロウナギ鳥イダー』など、他のキメラシリーズもいけるなーと思ってます。作るの面倒だけど。
So I’m hoping for a soft vinyl version of the original Tokiwaso character, “Laughing Dora Jack Bon 009”!
In addition to Dora Jack Bon, I think other Chimera series such as “*Mata-Ryu-Parakeet-Mami’S got a secret!”, “*MIGHTY-Kaibutsu- Rider-Per-Matsu”, and “*ProGolfer- Koro-Una- Kikaida’s bard” are also possible. It’s a bit of a pain to make, though.
*『ひみつの魔太リュウいんこ魔美』/「Mata-Ryu-Parakeet-Mami’S got a secret!」
① 赤塚不二夫先生:ひみつのアッコちゃん / Mr. Fujio Akatsuka:AKKO-CHAN’S got a secret!
② 藤子不二雄A先生:魔太郎がくる!! / Mr. Fujiko Fujio A. : Mataro is coming!!
③ 石ノ森章太郎先生:原始少年リュウ / Mr. Shotaro Ishinomori : Primitive boy Ryu
④ 手塚治虫先生:七色いんこ / Mr. Osamu Tezuka : Rainbow Parakeet
⑤ 藤子・F・不二雄先生:エスパー魔美 / Mr. Fujiko・F・Fujio : ESPer Mami (Mami the Mystic)
*『鉄腕怪物ライダーパー松』/「MIGHTY-Kaibutsu- Rider-Per-Matsu」
① 手塚治虫先生:鉄腕アトム / Mr. Osamu Tezuka :MIGHTY ATOM
② 藤子不二雄A先生:怪物くん/ Mr. Fujiko Fujio A. :Kaibutsu-kun
③ 石ノ森章太郎先生:仮面ライダー/ Mr. Shotaro Ishinomori :Masked Rider
④ 藤子・F・不二雄先生:パーマン/ Mr. Fujiko・F・Fujio :Perman
⑤ 赤塚不二夫先生:おそ松君 / Mr. Fujio Akatsuka : Osomatsu-kun
*『プロゴルファーコロウナギカイダーの鳥』/「ProGolfer- Koro-Una- Kikaida’s bard」
① 赤塚不二夫先生:プロゴルファー猿 / Mr. Fujio Akatsuka:Pro-golfer Saru
② 藤子・F・不二雄先生:キテレツ大百科のコロ助 / Mr. Fujiko Fujio A. : Kiteretsu Daisyclopedia’s character “Koro-suke”
③ 赤塚不二夫先生:天才バカボンのうなぎいぬ / Mr. Fujio Akatsuka:Bakabon’s character ”Unagi-inu”
④ 石ノ森章太郎先生:人造人間キカイダー/ Mr. Shotaro Ishinomori :Android Kikaida
⑤ 手塚治虫先生:火の鳥/ Mr. Osamu Tezuka :Phoenix(Immortal bird)
参照 References
・トキワ荘マンガミュージアム(Tokiwaso Manga Museum)
https://tokiwasomm.jp/
・TV Bros.2020年12月号 『片桐仁のおしえて何故ならしりたがりだから』
テーマ「トキワ荘ミュージアム」
・TV Bros.Dec 2020「Katagiri Jin no Oshiete Nazenara Shiritagari Dakara」
Theme 「Tokiwaso Museum」(only in Japanese)
https://note.com/tv_bros/n/n38c602013957
片桐 仁
1973年11月27日生まれ / 埼玉県出身 / 多摩美術大学卒業
ドラマを中心に舞台、映画、ラジオなどで活躍中。近年の主な出演作は「99.9%-刑事専門弁護士-」(TBS)、「あなたの番です」(NTV)、「NHK 連続テレビ小説 エール」(NHK)などがある。
俳優業の傍ら粘土創作活動も行い、2016年から2018年までは「片桐仁不条理アート粘土作品展 ギリ展」にて全国ツアーを開催。2019年は初の海外個展を台湾で開催している。
Jin Katagiri
Born November 27, 1973 / Born in Saitama Prefecture / Graduated from Tama Art University
Active in the stage, movies, radio, etc., mainly in TV dramas series. Major appearances in recent years include “99.9% -Criminal Lawyer-” (TBS), “Your Turn to Kill” (NTV), and “NHK Morning drama series Yell” (NHK).
In addition to acting, he also creates clay, and from 2016 to 2018 he held a national tour at the “Jin Katagiri Absurdity Clay Art Exhibit Giri Ten.” In 2019, he is holding his first overseas solo exhibition in Taiwan.
東京ニュース通信社が発行していたテレビ情報誌「テレビブロス(TV Bros)」で、2003年4月から「片桐仁の教えて!何故なら知りたがりだから」を連載中。2020年4月号をもって定期刊行を終了となり、現在はデジタル定期購読となっています。この連載では、片桐さんが知りたい世界に取材に行っていろいろな体験をしています。そして、毎回その体験をイラストにして発表しています。
Since April 2003, Katagiri has been writing “Katagiri Jin no Oshiete Nazenara Shiritagari Dakara” for TV Bros, a TV information magazine published by Tokyo News Tsushin-sha.The April 2020 issue will be the last issue of the magazine, and it is now available as a digital subscription. In this series, Katagiri-san goes to the world he wants to know about and experiences various things. Each time, he presents his experiences in the form of illustrations.
新宿、渋谷に並んで東京を代表する繁華街として知られる池袋を中心に東西南北に広がる豊島区。世界の人々を惹きつける「国際都市」を目指し“文化の力で日本のリーダーとなるまち”、“まち全体が舞台の誰もが主役になれる劇場都市”を目指し様々な取り組みをしているそうです。その一つが、マンガ・アニメを活かしたさまざまな事業の展開とのこと。昭和期から多くのマンガ家が暮らしていたマンガの聖地「トキワ荘」、そして池袋のアニメ関連ショップが立ち並ぶ「乙女ロード」が現代アニメのメッカと言われにぎわっています。
Toshima Ward stretches from east to west, north to south, with its center in Ikebukuro, one of Tokyo’s most popular shopping areas along with Shinjuku and Shibuya. Aiming to become an “international city” that attracts people from all over the world, Toshima City is making various efforts to become “a city that will become a leader in Japan through the power of culture” and “a theater city where everyone can play a leading role with the entire city as a stage.” One of them is to promote manga and anime.”Tokiwaso” is a sacred place for manga, where many manga artists have lived since the Showa era. And Ikebukuro’s “Otome Road”, lined with anime-related stores, is said to be the mecca of modern anime.
トキワ荘のホームページから入手した散策マップを片手に、『笑ゥドラジャックボン009』と一緒にトキワ荘の周辺を散策してきました。
With the walk-around map I got from the Tokiwaso website in hand. I took a walk around Tokiwaso with “Laughing Dragon-Bomb 009“.
池袋駅から西武池袋線に乗ってひと駅目にある「椎名町駅」で下車、南口に向かって進んでいくと、ドーンと大きなモニュメントが3枚現れました。天才バカボンとサイボーグ009は、今回の作品の一部として取り込まれていますね!
Take the Seibu Ikebukuro Line from Ikebukuro Station and get off at Shiinamachi Station, the first stop, and head towards the south exit and you will see three large monuments. The Genius Bakabon and Cyborg 009 have been incorporated as a part of this work!
モニュメントの脇にある階段を降りていくと、トキワ荘で活躍した漫画家さんのキャラクター達がお出迎えしてくれます。
片桐さんと同世代なので、懐かしいキャラクターがいっぱいです。
When you go down the stairs beside the monument, you will be greeted by the characters of the manga artists who were active in Tokiwaso.
I am of the same generation as Mr.Katagiri, so there are many nostalgic characters.
「ドーン!!」
トキワ荘の跡地入口の看板を発見!
矢印の方向に進んでみると…
“DOOON!!”!
I found a sign for the entrance to the former Tokiwa-so site!
I went in the direction of the arrow…
ありましたー!トキワ荘跡地のモニュメント。
この場所で日本を代表する漫画家さんたちが暮らしていたのですね。
手塚治虫先生、藤子F不二雄先生、藤子不二雄A先生、赤塚不二夫先生、石ノ森章太郎先生見てください〜。キメラ化して新キャラクターとして誕生しましたー!
There it is! A monument to the former site of Tokiwaso.
This is where some of Japan’s most famous manga artists used to live.
Mr. Osamu Tezuka, Mr. Fujiko・F・Fujio, Mr. Fujiko Fujio A., Mr. Fujio Akatsuka, Mr. Shotaro Ishinomori. They became chimeras and were born as new characters!
トキワ荘跡地のすぐ近くにあるのが、こちら「中華料理松葉」に「トキワ荘お休み処」です。
残念ながら、月曜日だったのでどちらもお休みでした。いつか片桐さんおすすめのチャーハンを食べにリベンジしたいと思います。
Close to the former site of Tokiwaso are this Chinese Restaurant Matsuba(Left) and Tokiwaso Resting Place(Right). Unfortunately, it was Monday, so both were closed. I would like to go back for the fried rice recommended by Mr.Katagiri oneday.
さぁ、やってきました「トキワ荘マンガミュージアム」ですが、こちらも月曜日でお休みです。なので記念写真をパチリと撮ってきました。
ミュージアムやゆかりの地については、「TV Bros.2020年12月号」で片桐さんが取材した記事を読むことができますので、そちらもご覧ください。
Now, here we are at the Tokiwaso Manga Museum. It’ s also closed on Monday. So I took a quick photo to commemorate the occasion.
You can read more about the museum and the places associated with it in the December 2020 issue of TV Bros(only in Japanese).
隣接するトキワ荘公園ではたくさんの子供たちが遊んでいました。身近にあるレジェンドたちが残した漫画の世界に影響されて、漫画家を目指す子供もいるかもしれませんね。
There were many children playing in the nearby Tokiwaso Park. Some children may aspire to become manga artists, influenced by the world of manga left behind by the legends around them.
最後に、南長崎公園にある鈴木伸一先生の「ラーメン屋台モニュメント」に行ってきました。
(あぁ〜松葉のラーメン食べたかったなぁ。)
Then I went to Mr. Shinichi Suzuki’s “Ramen Stall Monument” in Minami-Nagasaki Park.
(I wish I could have eaten Matsuba’s ramen…)
ゴール地点の「南長崎駅」に到着。
改札のまえに、ジャングル大帝の「レオとライヤ」がいました。
I arrived at the goal point, Minami-Nagasaki Station.
Leo and Raiya” from “Jungle Emperor” were at the ticket gate.
片桐さんがみている世界ってすごく面白いなぁって思います。片桐さんのおすすめや好きな世界に影響されて沼にハマることよくあります。今回も、そんな予感が!手塚治虫先生、藤子F不二雄先生、藤子不二雄A先生、赤塚不二夫先生、石ノ森章太郎先生の漫画は知っているけどちゃんと読んでいなかったなぁって気づきました。調べると面白そうな漫画がいっぱい。これは全部読破するしかないですよね。
今回は「東京」でしたので実際にトキワ荘周辺に行くこともできたのですが、ミュージアムなどがお休みの月曜日だったので、漫画を読んでからゆっくりと巡ってみようと思います。
I think the world that Mr. Katagiri sees is very interesting. I am often influenced by Mr. Katagiri’s recommendations and the world he likes, and I often fall into the swamp. I have a feeling I’ll be doing that this time, too! I realized that I knew about the manga of Tezuka Osamu, Fujiko・F・ Fujio, Fujiko Fujio A., Akatsuka Fujio, and Ishinomori Shotaro, but I hadn’t read them properly. When I looked them up, I found a lot of interesting manga. I’ll just have to read them all.
This issue was “Tokyo” and I could have actually visited the area around Tokiwaso, but it was a Monday, when museums and stores were closed, so I’ll take my time to tour around after reading the manga.
THAT IS GOOD 編集部 藤田
THAT IS GOOD editorial department, Fujita