THAT IS GOOD THAT IS GOOD

みなさんはアートに触れることはありますか?
高尚なイメージがあったり、そもそも何が魅力なんだろう?みたいな感じで、なかなか自分には縁遠い…と思っている人も多いかと思います。
とは言いつつも、いまアートはさまざまな場面で注目されています。Banksyが東京に作品を残したり、アート思考はビジネスにも有効だと言われたり、また企業の節税対策やコロナ禍の投資対象としてなど、さまざまな観点で注目されており、実際に現代アート市場は世界的にも活性化しています。

Do you ever enjoy art?
There are many people who think that art is out of their reach because it has a high-minded image or because they wonder what the fascination is in the first place.
However, art is now attracting attention from a variety of perspectives, such as Banksy’s work in Tokyo, the idea that art can be useful for business, and as a tax-saving measure for companies and as an investment target for the Corona disaster. In fact, the contemporary art market is becoming more active worldwide.

この辺の文脈は別の機会で語れればと思いますが、やっぱりアートの最大の魅力って作品が持つ“発信力”でありアーティストさんのパワーを感じることだと思っています。

I wish I could talk about this at another time, but I believe that the greatest appeal of art is the “power of transmission” of the work and feeling the power of the artist.

その様なわけで、日本の現代アートを世界に発信するべく、THAT IS GOODが“いいね!”と思ったアーティストを紹介させて頂きます。アーティストや作品に対しての興味だけでなく、さらに作品が持つパワーを読み解くお手伝いもできればと思っています!

Therefore, in order to introduce Japanese contemporary art to the world, THAT IS GOOD would like to introduce some of the artists that we think are “good”! We hope to help you understand the power of the artworks as well as your interest in the artists and their works!

今回、ご紹介させていただくのは、BOXER JUNTARO(ボクサージュンタロウ)さん。
2021年5月19日(水)~5月25日(火)の期間にて[BOXER JUNTARO SOLO EXHIBITION Curated by TOKYO URBAN ART]が行われます。
近年の作品群と新作、そしてコロナがキッカケで始めたシルクスクリーンの作品などの盛り沢山な内容となっています。

This time, I would like to introduce you to BOXER JUNTARO.
BOXER JUNTARO SOLO EXHIBITION Curated by TOKYO URBAN ART” will be held from May 19 (Wed) to May 25 (Tue), 2021.
The exhibition will include his recent works, new works, and silkscreen works with Covid-19 pandemic.


【BOXER JUNTARO SOLO EXHIBITION Curated by TOKYO URBAN ART】

※この個展は終了しています。 This exhibition has been closed.

・開催期間:2021年5月19日(水)~5月25日(火)
・営業時間:11:00~19:00※土日は20:00まで、最終日18:00まで
・場所:「no-ma」
・住所:東京都渋谷区宇田川町13-17ライズビル1階
・アクセス:渋谷駅ハチ公口から徒歩5分
※新型コロナの感染拡大の状況次第で営業時間の短縮や中止をする可能性がございます。

Period: Wednesday, May 19, 2021 – Tuesday, May 25, 2021
Opening hours: 11:00 – 19:00 *Open until 20:00 on Saturdays and Sundays, until 18:00 on the last day
Location: “no-ma”
Address: Rise Bldg. 1F, 13-17 Udagawa-cho, Shibuya-ku, Tokyo
Access: 5 min. walk from Hachiko Exit of Shibuya Station
※The opening hours may be shortened or cancelled depending on the situation of the spread of the covid-19 outbreak.


全4回の予定で(インタビューが面白すぎたので伸びるかもw)、BOXER JUNTAROさんの作品作りに対する想い、ちょっと気になる事件の話、ご自身が普段生活している大阪や海外のストリートでの話、こんな内容でお届けします!

There will be a total of four articles (the interview was too interesting, so it may be extended), including BOXER JUNTARO’s thoughts on creating artworks, some interesting incidents, and stories about his daily life on the streets of Osaka and overseas!

BOXER JUNTAROさん

「作品はやっぱり、生で見て欲しいですね。SNSとかインターネットなどデジタルでの発信が増えている中、なおさら強く感じるっすね。
原画って凄まじいですよ。自分の絵にもそういうパワーがあるかは、皆さんに生で観て判断して欲しいですけど。大概のアート作品は、作家のパワーが捩じ込まれているから、見ていて疲れることもある。そういうことを感じてほしいです。
角度を変えて観るだけでも変わって見えるはず。今回こうやってzoomで喋っていますけど、(今回のインタビューはzoomで実施しました)やっぱり、対面することのパワーってあるじゃないですか…? 作品も一緒で、モニターやスマホの画面を通して観るのと、実物のパワーは全然違うものなんですよ。」

“I really want people to see my work in person, and I feel this even more strongly now that more and more of my work is being transmitted digitally through SNS and the Internet.
Original pictures are amazing. I’d like you to judge whether my pictures have that kind of power. Most works of art make you tired because the artist’s power is twisted into them. That’s what I want you to feel. If you just look at it from a different angle, it will look different. I’m talking to you via zoom this time (this interview was conducted via web), but isn’t there a power of face-to-face interaction? It’s the same with artworks, the power of seeing them through a monitor or smartphone screen is completely different from the power of seeing them in person.”

朴訥ぼくとつながらもエネルギーのあるコメントをしてくれたBOXER JUNTAROさん、実は今年で活動歴20数年になるそうです。ただ活動歴は正直そこまで覚えていないらしく、15周年イベントの後、20周年イベントを5年後にやった訳じゃないとハニカミながら答えてくれるなど、かなりザックリな感覚でやって来たみたいです。

BOXER JUNTARO, who gave us a simple but energetic comment, has been active for more than 20 years this year. He answered with a smile, “It’s not like we did after the 15th anniversary event, we did the 20th anniversary event exactly five years later.” It seems that he came here with a very casual sense.

「美術系の学校出身じゃないし、デザイン会社から独立するとかではないので、いつ始めたかと聞かれるとアバウト。
ただ学生から社会人になる分岐の時期に全部真っ白になったんですよね。自分の考えていた道筋が全て無くなったというか。最初は自衛隊に入りたくて。可愛がってくれたじいちゃんが海軍で、結構憧れたんですよね。でも入る手前くらいにPKO(国連平和維持活動)があって。それで自衛隊の意味がわからなくなった。国民を守るため…のはずが、なぜ他国に行って、そこで亡くなったりする人もいる…なんて一人で考えていました。また格闘技の方向に進もうかとも考えたのですが、ちょうどその頃、車にも撥ねられたんすよ。それで全てが真っ白に(笑) その真っ白になった中で頭に浮かんだのが絵だったんです。子供の頃から絵を描くのが大好きで、やっぱり絵でやっていこうかなと。独学で学んで今に至ります。」

I didn’t go to an art school, and I didn’t start my own design company, so if you ask me when I started, I’m not sure.
But when I went through the change from being a student to a working adult, everything went completely blank. It was like all the paths I had been thinking about disappeared. At first, I wanted to join the Self-Defense Forces. My grandfather, who took good care of me, was in the navy, and I longed to join. But before I could apply, there was a peacekeeping operation (PKO). That’s when I lost sight of the meaning of the Self-Defense Forces. It was supposed to be for the protection of the Japanese people, but why were they going to other countries, and why were some people dying there? I thought about going into martial arts again, but around that time, I was hit by a car. Then it all went totally blank lol In the midst of all this blankness, what came to mind was painting. I’ve loved drawing since I was a kid, so I decided to make a career out of it. I taught myself how to draw, and here I am now.

影響を受けたアーティストがいるか尋ねると、特にいないと言う。普段の生活の中でインプットされる沢山のことからのインスパイアーや、好きと思う物や人との出会いはあるものの、誰かの影響を特に受けたと言う覚えはないそうです。

When I asked him if he had any artists as inspirations, he said not really. He says that he is inspired by many things that come into his mind in his daily life, and that he meets things and people that he likes, but he doesn’t remember being influenced by anyone in particular.

そう言う訳で自分の作品を広めるための活動も、独特の方法から始まったと言います。
「描きたい」「見てほしい」という気持ちから、2000年くらいにBOXERというブランドを立ち上げ、自分の作品をTシャツにされました。理由は、自分の絵を着て歩き回る人がいれば、さらに沢山の人に見てもらえると考えたからだそうです。

That’s why he started his activities to promote his art in a unique way.
The desire to draw and to be seen led him to start a brand called BOXER in about 2000, where he made T-shirts of his works. The reason he did this was because he thought that if people walked around wearing his paintings, more people would see them.

「当時はアパレルのジャンルなども分かってなくて、服をおいているところは全部“服屋”だと思っていて(笑)とにかく色々なお店に飛び込みまくったっすね。」

At the time, I didn’t understand the genre of apparel, and I thought that all places that sold clothes were “clothing stores”, so I just went to all kinds of stores lol Anyway, I went to a lot of stores.

今もTシャツは作り続けている。


そんななか、先輩からアドバイスをもらって、BEAMSに飛び込んだ。流石にBEAMSの時は飛び込むのは失礼だと思って、まずは電話をしたそうです。

Then, after receiving advice from a senior colleague, he jumped into BEAMS. He thought it would be rude to visit BEAMS without contacting them, so he called first.

原宿店に電話をしたら、当時のトップバイヤーの方を紹介してもらえたんですよ。今でも仲良くしてもらってますけど。そこでサンプルを送らせてもらって、一週間後くらいに電話があり、「すぐやろう!」と。そこから全国展開が決まり、本当に世界が変わりましたね。

When I called the Harajuku branch, they introduced me to one of the top buyers at the time. I’m still good friends with him. I sent him a sample, and about a week later, he called me and said, “Let’s do it right away!” From there, I started to expand nationwide, and it really changed my world.

原点となったBEAMS STREETのペイント
The BEAMS STREET painting that became the starting point

さらに、そこから池袋に当時新規開店することになっていた、BEAMS STREETと言うショップのガラス面の壁画を手がけることになる。この時はじめて、その後のBOXER JUNTAROさんの作風のキモとなるアクリル絵の具(発色の良い絵の具、イラストレーションなどによく使われる)と出会ったのだそうです。

From there, he started to work on a glass wall painting for a store called BEAMS STREET, which was going to open in Ikebukuro. It was at this time that he first encountered acrylic paint (a color-rich paint often used for illustration), which would later become the key to his style.

ガラスに描くには、何を使ったらいいかと考えて、たどり着いたのがアクリル絵の具でした。
それまでは画風も違ったし、いろいろ試してみてた。描きたいものを描くって感じで…、油絵とか水彩も試したし。でもガラスって普通の画材じゃ描けないでしょ。とにかく、その時にアクリルを試したら、すごく発色もよかった。その時描いた作品がその後の作風の原点。

I thought about what I should use to paint on glass, and reached the decision to use acrylic paints.
Before that, I had a different style of painting, and I was trying out different things. I drew what I wanted to draw… I tried oil paintings and watercolors, but you can’t paint on glass with ordinary painting materials. Anyway, I tried acrylic paints at that time, and the colors came out really well. The work I painted then was the starting point of my subsequent style.

そのことが、画材や作風だけでなく展示に対しての考え方など、大きなマインドの転機になったそうです。それまでは作品ごとに作風がバラバラだったりしたこともあったものが、このことをキッカケに、テーマを統一して考える様になったと言います。

This was a major turning point in his mind, not only in terms of art materials and style, but also in the way he thought about exhibitions. Until then, each work had a different style, but after this event, he began to think in terms of a unified theme.

たとえば次の展示会場を見て、あそこの壁には10枚の絵並ぶから…とか、展示された時の見栄えから考えたりもするっすね。より良く見てもらいたから。とにかく美術系の学校出てるやつに絶対負けないっていう気持ちもあるしね(笑)
今でも、こういうこと言うから美大卒の友達とかに『もうその位で勘弁してくれ』って怒られたりする(笑)

For example, I look at the next exhibition hall and think about how it will look when it is displayed, like, I have 10 paintings lined up on that wall… I want people to see it better. Anyway, I also feel that I can never lose to someone who has graduated from an art school lol
Even now, when I say this, my friends who have graduated from art school get mad at me and say, ‘Give me a break with that’ lol

2020年はコロナウイルスの流行によって、展示会なども中止になったりしたそうです。そこで、コロナ禍で価値観が変化したとか、ご本人が落ち込んだとか、そう言うことはなかったのかも聞いてみました。

In 2020, I heard that some exhibitions were cancelled due to the coronavirus pandemic. I asked him if there was any change in his sense of values due to the covid-19, or if he felt depressed.

展示は全てなくなったんですが、ありがたいことに外壁やデザインの仕事を結構いただいてバタバタでしたね。それからInstagramに毎日イラストをUPするのと、あとはシルクスクリーン作品作りを始めました。元々、Tシャツのプリントも自分でやっていたり、プリント工場で働いてプリントの技術は学んでいたのですが、同じシルクでもTシャツと作品は全然ちがうのでやってなかったんです。

All the exhibitions were gone, but thankfully I got a lot of work on the exterior walls and design, so I was quite busy. After that, I started uploading illustrations to Instagram every day, and I also started making silk screen art. I used to print T-shirts by myself. I had worked at a printing factory and learned printing techniques, but I didn’t do it because even though it’s the same silk, T-shirts and artwork are completely different.

シルクスクリーンの制作過程①
The process of creating a silkscreen work①
シルクスクリーンの制作過程➁
The process of creating a silkscreen work➁

シルクスクリーンの制作過程③
The process of creating a silkscreen work③

あとiPad買いました。『絶対に画風的に合ってるから!』って前から後輩に勧められてたんですけど。使ってみたら面白くて便利。やはり生描きが自分には合ってますが、使い分けてます。
違和感あるんですよ。やっと多少シックリは来たんですけど、やっぱり埋まらない部分があって。間違えてもすぐ戻れるじゃないですか?
生で描いてると、間違いや誤差がおきた時の「アッ!」っていうところからの閃きがあったりもする。塗料が飛び散ったとかね。デジタルにはそういうのがないでしょ。
それに簡単にトレースもできるし、それをアートだという奴らもいるけど…、もうね…、ぶっとばすぞ!って(笑)
作品って僕にとっては、自分そのものを捩じ込んだものなので、パワーを感じられないとダメだと思う。デジタル作品って凹凸もなくて、良くも悪くも、ただの印刷物からね。
自分で使ってみたから言えるけど、『デジタルでやっているアーティストには、ぜってー負けねえぞ!』って気持ちになりました。だってそもそも人間がアナログなんですからね(笑)

Also, I bought an iPad. I was recommended it because my younger colleagues say “Because it definitely fits your art style!”. I’ve been using it for a while now, and it’s been interesting and useful. I still prefer to draw live, but I use it differently.
I felt uncomfortable sometimes. I finally felt more comfortable with it, but there were still parts that I couldn’t fill in. If I make a mistake, I can go back to it right away, right?
When you’re drawing live, when you make a mistake or an error, there’s sometimes a flash of inspiration from the “Aha!” Paint splattering, for example. With digital, you don’t have that. It’s also easy to trace, and there are people who call it art, but… I’m gonna kick your ass! lol
For me, a work of art is something that I’ve twisted myself into, so I think it’s important to be able to feel the power of it. Digital works don’t have any irregularities, and for better or worse, they’re just printed matter.
Now that I’ve used it, I can say that I feel like, “I’m not going to be defeated by any artist who works digitally! Because people are analog to begin with lol.

iPadで手がけたイラスト
Illustrations drawn using an iPad.
iPadで手がけたイラスト
Illustrations drawn using an iPad.

JUNTAROさん熱いっす! なんでも試してみて、必要とあらば専門でやっている会社に教えを乞うてもみて、ちゃんと自分のものにしながらも、不要と思えばパッと手放していく潔さが、オリジナリティの高い作品を生み出す原動力なのかなと感じました。
僕自身はデジタル目線のアートに対して個人的に反対意見はないのだけど、アナログが出す熱量に関してはとても共感できるところがあったので、最後にご自分の作品のメッセージ性などについて聞いてみました。

JUNTARO is so hot! 
I felt that the driving force behind the creation of highly original works is the gracefulness of trying out everything, asking for advice from specialized companies if necessary, and making it your own while quickly letting go of it if you find it unnecessary.
I personally don’t have anything against digital art, but I can relate to the passion of analog art, so I asked him about the message of his work.

作品にメッセージを込めるタイプではないかな。理由なんてなく、描きたいものを描く。子どもの頃から一緒です。

I don’t think I’m the type to put a message into my work. I don’t have a reason, I just draw what I want to draw. It’s been the same since I was a child.

BOXER JUNTAROさんは、一貫して“描くこと” “人に作品を見てもらうこと”を、制作の軸にされているのだなという印象でした。ともかく“作品を見てもらう”ために繰り返してきたトライ&エラーの果てに今があるというか…。
偉そうなことを言わせて頂くと、セルフプロデュースが先行しているアーティストが時折見せる承認欲求的なものとは全く違って、もっとずっと、たとえば子どもが描いた絵を見せるような、とてもピュアな印象を受けました。

I got the impression that BOXER JUNTARO consistently focuses on “drawing” and “having people see my work” as the axis of his production. In any case, he has achieved what he has today through repeated trial and error in order to “get his work seen.
If I may sound arrogant, I got the impression that he is very pure, like a child showing a picture he drew, much more so than the desire for approval sometimes shown by artists who are more self-produced.

美術学校を出たなどのエリート(って言うのがあるのか分からないし、そもそも冗談で言っていたのかもしれないけどw)に対しての反骨心も、そのハートがネガティブな要素に行かずに、全て作品を世に出すための努力のプロセスに反映されていくところなども同様に、JUNTAROさんのピュアさの現れなのだろうと思い、だからこそ画風もシンプルで力強いものになったのだろうなと、勝手ながら思ってしまいました。

His rebelliousness against the elite who have graduated from art school (I don’t know if there is such a thing, or if he was joking in the first place), and the fact that his heart is reflected in the process of making an effort to get his work out into the world, instead of going to the negative elements, are all manifestations of his purity. That’s why the painting style is simple and powerful, I selfishly imagine.

さて今回、アーティストとしての紹介は多少できたと思うので、次回では展示作品のエピソードなどについてもご紹介させて頂きます!

Now that I think I’ve introduced BOXER JUNTARO as an artist, I’d like to introduce the episodes of his exhibition in the next article!


Profile

BOXER JUNTARO
アーティスト
Artist
instagram : https://www.instagram.com/boxerjuntaro/?hl=ja

独学で絵を描き始め、キャリアをスタート。シンプルで力強いラインと鮮やかな色使いのアートワークは幅広いフィールドで注目されている。多くのブランドや著名なアーティストにグラフィックを提供。また、ストリートシーンから絶大な支持を得ており、多くの人を巻き込みコンスタントにイベントを開催するなど幅広い活動を展開しています。

He began his career as a self-taught painter. His artwork with simple, strong lines and vivid colors has attracted attention in a wide range of fields. He has provided graphics for many brands and famous artists. In addition, he has gained tremendous support from the street scene and is involved in a wide range of activities, including constant events involving many people.


文: THAT IS GOOD 編集部 古賀
Text: THAT IS GOOD Editorial department, Koga


pagetop