THAT IS GOOD THAT IS GOOD

片桐仁の日本全国ご当地粘土道 第九回

NENDO-MICHI of JIN KATAGIRI ~NIPPON local the soul of clay~ vol.9

宮崎県 「モiPhone」

Miyazaki Prefecture 「Mo iPhone」

法量:縦×幅×奥行=195×105×75(mm)
材料:スタイロフォーム、スカルピー 、エポキシパテ、蝶番、ドールアイ

Legal amount : height × width × Length = 195×105×75(mm)
Materials: Styrofoam, Sculpey, epoxy putty, hinges, doll eyes

『モiPhone』 新しいiPhoneを買ったので、2年ぶりにiPhoneケースを作ることにしました。
今まで、
『サイPhone』(iPhone 3G)を皮切りに、
『顔Phone 4』(iPhone 4)
『カエルちゃん2011』(iPhone 4S。ガラケーで『カエルちゃん(Froggy)』を作っていたので、それのiPhone版)
『鯛Phone』(iPhone 5)
『カレイPhone』(iPhone 6 Plus。魚のカレイ。ヒラメと間違われがち)
『鬼Phone』(iPhone 6 Plus)
※映画『TOO YOUNG TO DIE! 』撮影用に作ったもの。『鬼pad』もあります。
『iPhone 7ホシキンカメムシ』(iPhone 7 Plus。7にかけてナナホシ)
『earPhone(耳)』(iPhone 8)
『eyePhone(目)』(iPhone XS Max)
など、ほぼ機種変更の度に作って来ました。そして今回、記念すべき10作目!ということで(ここで記録してみて初めて知った…)、満を辞しての『モiPhone』!!

 Since I bought a new iPhone, I decided to make an iPhone case for the first time in two years.
So far,
Starting with 『SaiPhone』(iPhone 3G)
『KaoPhone4』(iPhone 4)
『Froggy 2011』 (iPhone 4S. iPhone version of “Froggy” that I made on Galapagos)
『TaiPhone5』(iPhone 5)
『KareiPhone 6 Plus』(iPhone 6 Plus. Fish flounder called Karei. (Often misidentified as flounder called Hirame.)
『Oniphone 6 Plus』(iPhone 6 Plus)
※This was made for the filming of the movie “TOO YOUNG TO DIE!” There is also “OniPad 2”.
『iPhone 7-Hoshikin Kamemushi』(iPhone 7 Plus。It’s “nana hoshi” after the number seven.)
『earPhone』(iPhone 8)
『eyePhone』(iPhone XS Max)
I’ve been working on this project almost every time I change models. And this time, I’ve made my tenth one! So (I didn’t know this until I recorded it here…), “Mo iPhone” in full swing!

Above Photos:Naoto Otsubo/Kodansha Ltd.

 『モアイ像』。誰もが知る、チリ共和国のイースター島にある、謎の巨石建造物。iPhoneとのダジャレも完璧!
 実は『モiPhone』は前から思い付いてはいたんですが、あまりに有名すぎて敬遠していました。実際平べったいシリコン製のモアイのiPhoneケース売ってるし…。ティッシュケースとか、色んなグッズもあるし…。ですが!作ってしまいました!! というのも、モアイを調べていくうちに日本との意外な結びつきを知ってしまったからなのだす!!
 そもそもイースター島のモアイ像は戦争や地震などで、20世紀にはその殆どが倒れていました。それを復興したのが日本のクレーンメーカーだったというのです。その交流もあり、宮崎県日南市にはイースター島の長老会に許可をもらって、完全復刻したモアイ像が、7体並んでいるというじゃありませんか! 日本語で『最愛』とも書くんですって!!
なので、今回の作品は宮崎県のご当地作品とも言えるのです! 他にも南三陸市には、イースター島の現役モアイ彫刻家が作ったモアイ像があったり、南は九州、北は北海道まで、日本各地にモアイ像があるんです! 日本人ってモアイ像大好きなんですね〜。知らなかった…。

 “The Moai statues”. Everyone knows about the mysterious megalithic sculptures on Easter Island in the Republic of Chile, and the pun with the iPhone is perfect!  I had actually had the idea of the “Moai iPhone” for a while, but it was so famous that I hesitated to make it.
There are actually flat silicone Moai iPhone cases for sale…. There are also tissue cases and various other goods…. But! I’ve made one! This is because as I researched the moai, I found out about their unexpected connection to Japan!
 Most of the moai statues on Easter Island had fallen down in the 20th century due to wars and earthquakes. It is said that Japanese crane manufacturers were the ones who restored them. As a result of this exchange, the city of Nichinan in Miyazaki Prefecture has a line of seven moai statues that have been completely restored with the permission of the Presbyterian Church of Easter Island!! It’s also written “Beloved” in Japanese!!
So this work can be considered a local work of art in Miyazaki Prefecture! There are also moai statues in Minamisanriku City made by an active moai sculptor from Easter Island, and there are moai statues all over Japan, from Kyushu in the south to Hokkaido in the north! I didn’t know that Japanese people love moai statues. I didn’t know that…

 買ったiPhoneはiPhone 12 Pro Max。
 6 Plus以降、ずっと大きいiPhoneを使っている身としては、どうしてもケースが大きくなってしまいがち。正直恥ずかしい。でもモアイですもの。”大きいこと”に価値がある世界! 思い切って長〜く顔を作りました。iPhone 12から、側面のデザインが平板に戻ったので(iPhone5以来)、ハメ込むのも簡単。スタイロフォームで全体のシルエットを決めて、iPhoneケースに貼り付け、その上からエポキシパテ、スカルピーを乗せていきます。はっきり言って、あっという間に出来ました。表面はザラザラの壁を型取りをした、シリコンゴムのスタンプ作戦。スカルピーの表面が面白いように岩化して行きます! 

 The iPhone I bought is the iPhone 12 Pro Max.
 As I’ve been using a large iPhone since the 6 Plus, I tend to have a large case. To be honest, it’s embarrassing. But it’s a moai. It’s a world where being big has value!
I made the face as long as I could. Since the design of the sides of the iPhone 12 has returned to a flat surface (since the iPhone 5), it’s easy to frame in. I decided on the overall silhouette using Styrofoam, stuck it on the iPhone case, and then put epoxy putty and Sculpey on top of it. To put it bluntly, it was completed in no time. The surface is a silicone rubber stamping strategy with a mold of a rough wall. The surface of the sculpey becomes rocky in an interesting way! 

 問題は、iPhone 12 Pro Maxの大き過ぎるカメラ部分。今回はフタをして、撮影の時にパカって開けるシステムにします。最初は蝶番を上面に付けたんですが、どうしても粘土のヘリの部分がカメラに被ってくるし、すぐフタが閉まっちゃうので、側面接続に変更。フタがパカパカ開かないように、ストッパーをつけて完成。内側は彫刻刀で彫り込んで、謎の超古代文明感?を出しました。

 The problem is that the camera part of the iPhone 12 Pro Max is too big. This time, I’m going to use a system where I put a lid on it and open it up when I take a picture. At first, I put the hinges on the top, but the edge of the clay would inevitably cover the camera and the lid would close immediately, so I changed to a side connection. I added a stopper to prevent the lid from snapping open. The inside was carved with a carving knife to give the impression of a mysterious super ancient civilization.

 また、軽量化のためのスタイロフォームを取り除いた空間(主にアゴとおでこの裏側)には、リューター(歯医者の歯を削るやつ)のビットをグルグル回して、超古代文明の生体金属感?(ウネウネした金属みたいな感じ)を出しました。おでこの裏側には、リップクリームが入るくらいの小部屋を足しました。完成後、試してみたら微妙に小さくてリップは入らず…。(フィンガーチョコぐらいなら入りそう)

 Also, in the space where the styrofoam was removed to reduce weight (mainly on the back of the chin and forehead), I used a bit of a luthier (the kind that dentists use to shave teeth) to spin it around and around to give it the bio-metallic feel of a super-ancient civilization. On the back of the forehead, I added a small room that would hold lip balm. When I tried it out after completion, it was too small to hold lip balm. (I think finger chocolates would fit in there.)

 それをいつもiPhoneケースの原型を複製してくれる原型師の伊澤くんにお願いして、グレーの樹脂でいくつか複製してもらいました。モアイがいくつか並んでいると、モアイ感が増しますね〜。

 I asked Mr. Izawa, the prototype maker who always reproduces the prototype of iPhone cases, to reproduce some of them in gray resin. Having several moai lined up in a row really adds to the moai atmosphere.

塗装はウォッシング(シャバシャバ塗料で隙間に染み込ませていく塗り方。全体にトーンが落ち着く)とドライブラシ(筆に殆ど塗料が乗らないぐらい拭き取って、表面だけに塗料を乗せる塗り方。メリハリが付く)をいろんな色で繰り返すうちに、だんだん岩感が出て来ます。コケを足したりしてます。でも、前前回の岩手南部鉄瓶の時と同じで、終わりがない楽しさがありました。内側は金属っぽく塗りました。あと、元々モアイ像には瞳があったらしいので、瞳の有り無しを選択式にしました。

For painting, there are two types of painting: Washing (a method of applying paint by soaking up the paint in the gaps. The overall tone is softened. ), and dry brushing (wipe off so little paint on the brush that only the surface is covered with paint. It makes the paint more evenly distributed.) As I repeat this process with various colors, the rocky texture will gradually come out. I added some moss to the surface. But as with the previous Iwate Nambu tetsubin, there was no end to the fun. I painted the inside to look like metal. Also, I heard that the moai statues originally had eyes, so I made it possible to choose whether they had eyes or not.


片桐 仁
1973年11月27日生まれ / 埼玉県出身 / 多摩美術大学卒業
ドラマを中心に舞台、映画、ラジオなどで活躍中。近年の主な出演作は「99.9%-刑事専門弁護士-」(TBS)、「あなたの番です」(NTV)、「NHK 連続テレビ小説 エール」(NHK)などがある。
俳優業の傍ら粘土創作活動も行い、2016年から2018年までは「片桐仁不条理アート粘土作品展 ギリ展」にて全国ツアーを開催。2019年は初の海外個展を台湾で開催している。

Jin Katagiri
Born November 27, 1973 / Born in Saitama Prefecture / Graduated from Tama Art University
Active in the stage, movies, radio, etc., mainly in TV dramas series. Major appearances in recent years include “99.9% -Criminal Lawyer-” (TBS), “Your Turn to Kill” (NTV), and “NHK Morning drama series Yell” (NHK).
In addition to acting, he also creates clay, and from 2016 to 2018 he held a national tour at the “Jin Katagiri Absurdity Clay Art Exhibit Giri Ten.” In 2019, he is holding his first overseas solo exhibition in Taiwan.


宮崎県について

About Miyazaki Prefecture

宮崎県は、九州地方の南東部にあります。太平洋の暖かい潮の流れ「黒潮」のおかげで温暖で、年間の日照時間、快晴日数は国内でトップクラスです。この温暖な気候を利用して様々な農作物が作られていますが、その中でも「きゅうり・日向夏・金柑」は、全国出荷量No1となっているそうです。また、ブロイラー(にわとり)の出荷も全国No1だそうです。鳥といえば、みやざき地頭鶏(じどっこ)と呼ばれる、地鶏を塩胡椒で味付けして強火の炭火で焼いた「地頭鶏(じどっこ)焼き」やチキン南蛮がご当地グルメとして有名です。

Miyazaki Prefecture is located in the southeastern part of the Kyushu region. Thanks to the warm Kuroshio Current in the Pacific Ocean, the prefecture is warm and has some of the top sunshine hours and sunny days in Japan.A variety of agricultural products are grown in this mild climate. Among them, cucumbers, Hyuga-natsu, and kumquats have the largest shipment volume in Japan. The city also has the largest shipment of broilers (chickens) in Japan. Speaking of chickens, “Jitokko-yaki” (grilled chicken with salt and pepper) and “Chicken Namban” are famous local delicacies.

じどっこ焼き Jidokko-yaki 
チキン南蛮 Chicken Namban

 そして、宮崎県特産の柑橘が日向夏です。世界でも珍しい柑橘と言われていて、果色、果肉、香り、味の全てが他の柑橘に類をみない独特なのだそうです。食べ方も特徴的で、りんごの皮を剥くように表面の皮を薄く剥いて、皮と実の間にある白いフカフカの皮も一緒に食べるそうです。宮崎県に行ったらぜひ食べてみてください。

 And the specialty citrus of Miyazaki Prefecture is Hyuga Natsu. It is said to be one of the rarest citrus fruits in the world, and its color, pulp, aroma, and taste are all unique and different from other citrus fruits. The way to eat it is also distinctive. It is said to be eaten by peeling off a thin layer of the surface peel like peeling an apple, and then eating the white fluffy peel between the peel and the fruit together. If you visit Miyazaki Prefecture, be sure to try them.

 宮崎県の県庁に行った時、アフリカのカナリー島原産のヤシの木「フェニックス」が生えていました。温暖な気候ならではの南国ムード溢れる様子がとても印象的でした。この「フェニックス」は、県木になっているそうで、県内をまわるといろんな所に生えていました。特に海岸沿いに立ち並ぶ姿を見た時、まるで南国のビーチリゾートにいるような気分でした。

 When I visited the Miyazaki Prefectural Office, I saw a phoenix, a palm tree native to Canary Island in Africa. I was very impressed by the tropical atmosphere of the warm climate. The phoenix is a prefectural tree, and as I went around the prefecture, I saw it growing in many places. Especially when I saw them lined up along the coast, I felt as if I were in a tropical beach resort.

宮崎県のシンボルキャラクター「みやざき犬」について

About the symbolic character of Miyazaki Prefecture, “Miyazaki Ken”

左から、「かぁ」くん、「むぅ」ちゃん、「ひぃ」くん
写真は個人が撮影したものです。
From left to right: Kaa-kun, Mu-chan, and Hii-kun.
Photos were taken by personal.

宮崎の魅力を発信するシンボルとして生まれたキャラクターです。
宮崎県の特産品「日向夏」や「地鶏」そして「フェニックス」のかぶりものをしているんです。
「かぁ」くんは、おおらかで食いしんぼう。おいしい宮崎大好き。
「むぅ」ちゃんは、ちょっぴりおちゃめで好奇心旺盛。たのしい宮崎が大好き。
「ひぃ」くんは、いつも前向きでしっかりもの。自然いっぱいな宮崎が大好き。
宮崎県のPRをしながら三匹が戯れあう様子がたまらなくかわいいですよ。

These characters were created as a symbol of Miyazaki’s appeal.
He wears a headdress made of Miyazaki’s specialties such as Hyuga Natsu, Jidori chicken, and Phoenix.
Kaa-kun has a generous personality and is an enthusiastic eater. He loves delicious Miyazaki.
Mu-chan is a little bit playful and full of curiosity. She loves Miyazaki and all the fun things to do.
Hii-kun is always positive and strong. He loves Miyazaki, a place full of nature.
It’s so cute to see the three of them playing with each other while promoting Miyazaki Prefecture.

参考資料:宮崎市HP (https://www.city.miyazaki.miyazaki.jp/)
宮崎県シンボルキャラクターみやざき犬×みやざき応援団公式サイト
(https://ouendan.kanko-miyazaki.jp/)
写真提供:公益財団法人宮崎県観光協会
References : Miyazaki City Homepage (https://www.city.miyazaki.miyazaki.jp/)
Photos provided by Miyazaki Prefecture Tourism Association

あとがき

Afterwords

モアイフォンをみた時、“あっ渋谷のモヤイ像で写真を撮ろう!”と閃きました。片桐さんの作品は日常の中に置いたときに、ものすごく存在感がありながらその景色に馴染んでいる様子が面白いなぁって思います。
いつか、『片桐仁 日本全国ご当地粘土道作品集』を作って、日南にある7体のモアイ像に並べて撮影したいなぁっ〜!って思っています。

When I saw the Mo iPhone, I had a flash of inspiration: “Oh, let’s take a picture at the Moyai statue in Shibuya! When I saw the Mo iPhone, I had a flash of inspiration: “Oh, let’s take a picture at the Moyai statue in Shibuya! I also find it interesting that when Katagiri-san’s works are placed in everyday life, they have a strong presence and fit in with the scenery.
One day, I would like to make a “collection of works -NENDO-MICHI of JIN KATAGIRI Nippon local the soul of clay-” and photograph them alongside the seven moai statues in Nichinan!

文:THAT IS GOOD 編集部 藤田
Text : THAT IS GOOD editorial department, Fujita

pagetop