THAT IS GOOD THAT IS GOOD

今回は前回に引き続き、JUNTAROさんを取り囲む日本のストリート・シーンの話から、海外でのエピソードなどをご紹介します。それではお楽しみください。

Continuing from the previous article, this time we would like to talk about the Japanese street scene surrounding JUNTARO, as well as some of his episodes overseas. We hope you enjoy.

少し音楽的なシーンの話が続きましたが、作品集の帯にBEAMSの設楽洋さん(株式会社ビームス、株式会社ビームス クリエイティブの代表取締役)がコメントをしているのに驚きました。日本のファッション・シーンを語るにあたり避けられない大御所です。

I continued to talk about the musical scene, but I was surprised to see Yo Shitara of BEAMS (President of BEAMS Co., Ltd. and BEAMS Creative Co., Ltd.) commenting on the book band. He is a big name in the Japanese fashion scene.

ブランドを取り扱っていただいたんで、BEAMS主催の忘年会でお会いしたのが初めてですかね。会った瞬間、「聞いてるよー!番号教えてよー!」って感じでした(笑)

I think the first time we met was at a year-end party hosted by BEAMS, since they were handling my brand. The moment I met him, he was like, “I know who you are! Give me your number!” lol

そこからご縁がはじまり、JUNTAROさんのイラストがデザインされたiPhoneケースを使ってくださったり、BEAMSのオフィス移転に伴い、新オフィスエレベーターホールに巨大キャンバス作品 (2.7m×6m)を手掛ける機会にも恵まれたそうです。

Since then, he has been using an iPhone case with JUNTARO’s illustrations, and he also had the opportunity to work on a huge canvas (2.7m x 6m) for the elevator hall of the new BEAMS office when it moved.

去年、設楽さんが69歳になられたんですけど、ご自身でロックバンドやっているくらいロック好きだから「69歳ってロックじゃん。ロックしてる絵を描いてくれない?」って話を頂いて描いたら、Instagramで絵の真似して並べて投稿してくれました。嬉しかったです。 あと巨大イラストは展示で使って良いよって言ってくださるのですが、どうやって運び出したら良いか分からないです(笑)

Last year, Mr. Shitara turned 69 years old, and since he loves rock music so much that he plays in a rock band himself. He said to me “69 years old is rock ‘ n’ roll. Can you draw me a picture of me rocking out?” and when I did, he imitated the picture and posted it on Instagram. I was so happy.
Also, he said I can use the picture in the elevator hall for the exhibition, but I don’t know how to carry it out lol

その運び出し方は確かに分からない!(笑)

I sure don’t know how to carry that thing out! lol

作品集を拝見しましたが、De La SoulやJungle brothersと一緒に写真に写っているのビックリしました。聞けば二組とも日本に来て西心斎橋にあったグランカフェというクラブに出演した時のことだそうです。

I was surprised to see him in a photo with De La Soul and Jungle brothers. I was told that this was when both groups came to Japan and played at a club called Grand Cafe in Nishi-Shinsaibashi, Osaka.

De La Soulのイベントは、その中でペイントなどのパフォーマンスをする予定は特になかったんだけど、グランカフェ自体は良く知っている店だったので、おもてなしじゃないですけど肖像が飾ってあったら喜ぶだろうなって。自分から提案して手がけさせていただきました。 それで絵を見た彼らがテンション上がってくれて、逆に向こうからSNSでフォローしてくれてポストしてくれた感じです。めちゃくちゃ良い人でした(笑)

I didn’t have any plans to paint or perform at De La Soul’s event, but I knew the Grand Cafe well, so I thought they would be happy to have their portraits displayed as a form of hospitality. So I proposed the idea and did it myself.
So they got excited when they saw the picture, and they followed me on social media and posted it. They were really nice people lol

De La Soulが日本国内でSNSでフォローしているアーティストって、そもそもかなり希少なはずなのでは…!?という驚きの話です。希少な話はそれだけではありませんでした。

The artists that De La Soul follows on social media in Japan must be pretty rare indeed…! This is a surprising story. But that’s not the only interesting story.

あとDe La SoulやJungle brothersからサインをしてもらっているアートピースは国内、世界でもあまり見かけないんじゃないですかね?

Also, you don’t see many art pieces signed by De La Soul or Jungle brothers in Japan or the world, do you?

すっ、すごいっす!と思いつつ、なにか印象的なエピソードはないですか?と聞いた回答が予想の斜め上でした。

Wow, that’s amazing! I asked him if he had any memorable episodes. The answer I received was completely unexpected.

De La Soul、Jungle brothersのサイン入りの作品
Pieces signed by De La Soul and Jungle brothers.

De La Soulに、高校生にくらいにしか見えねえってビビられましたね(笑)当時は30代後半なのに。ハハハ!でも、いまでもSNSで”いいね”を気軽にくれる仲ですよ。

De La Soul surprised me by saying that I looked like a high school student lol I was in my late 30s at the time. Hahaha!
But we’re still friends, and he still likes me on SNS.

ちなみにDe La Soulを分からない方に説明すると、ヒップホップのギャングなイメージを変えた一翼として数えられるのが、彼らです。日本でいうとスチャダラパーなどにも影響を与えています。何が言いたいかというと、すっごいレジェンドって話だし、人柄の良さなんかも想像通りだなぁと感じて感動しました。

For those of you who don’t know De La Soul, they are counted as one of the groups that changed the gangster image of hip-hop. In Japan, he has also influenced artists such as Schadarapar. What I want to say is that he is a legend, and I was impressed that his personality is just as I imagined.

作品集には海外でペイントしている絵なども多く掲載されていたので、その辺の話も聞いてみました。

作品集を作る時に『フッドの有名人を、フッドの壁に描く』ということで、海外の壁に描こう!と思い、お金をかき集め海外に行くことを決めたJUNTAROさん。しかも、しっかりした写真を撮らせようとカメラマンも帯同させたそう。当然、その分も負担。九州に旅行するのにもケチケチしていた自分が恥ずかしくなる話です。そんな中、スヌープ・ドッグの作品に関するエピソードが、またすごかったです。

The collection included many pictures that I had painted overseas, so I asked about those as well.

When making a collection of his works, he thought, “Let’s paint a local celebrity on a local wall,” and decided to paint on a wall overseas! So, he decided to gather up the money and go abroad. He even brought along a photographer to make sure he got a good picture. Naturally, he had to pay for that as well. It makes me ashamed that I was so stingy when I traveled to Kyushu. In the meantime, the episode about Snoop Dogg’s work was also amazing.

スヌープ・ドッグは2〜3個スタジオを持ってるはずなんだけど、その中で自分が描かせてもらったのは、元々ウォーレン・G(スヌープ・ドッグの盟友)のスタジオだったんですよ。スヌープ、ウォーレンGときたらネイトドッグなんで3人でやっていた213を描きました。

僕が描いた向かい側の壁には、従兄弟のジョー・クール(スヌープ・ドッグの1stアルバム「ドギー・スタイル」のジャケットを手がける)も描いていたんで、まあ絵は(スヌープ・ドッグに)見てもらえたと思います。

Snoop Dogg must have two or three studios, but the one I was asked to paint was originally Warren G’s (Snoop Dogg’s close friend) studio. Snoop, Warren G, and Nate Dogg, so I drew 213, which was done by the three of them.

His cousin Joe Cool (who did the cover for Snoop Dogg’s first album, “Doggy Style”) was also painting on the wall across from where I painted, so I guess Snoop Dogg saw the picture.

スヌープ・ドッグのスタジオで手がけた213の作品
213 works done at Snoop Dogg’s studio.

元々はLAに入ってから、ニューヨークに行って、次にジャマイカにも行って、そこから日本に帰る予定だったJUNTAROさん。しかしLAでの活動のなかで、ザ・ドッグ・パウンドのダズ・ディリンジャー(スヌープドッグの従兄弟)と繋がりができ、その流れで描けそうだという話が持ち上がり…。
許可待ちのままジャマイカに渡航、ジャマイカ滞在中に許可の連絡があり、急遽チケットを買ってLAに戻ったとのこと。そもそも、どういうルートで許可が取れたんですか?

Originally, JUNTARO had planned to go to LA, then to New York, then to Jamaica, and finally back to Japan. However, while working in LA, he made a connection with Daz Dillinger of The Dog Pound (Snoop Dogg’s cousin), who suggested that he might be able to draw….
He traveled to Jamaica while waiting for permission, received word of the permission while in Jamaica, and hurriedly bought a ticket and returned to LA. What kind of route did you take to get the permit in the first place?

LAに関しては、元々のストリートの繋がりから若干のツテがありました。とは言っても簡単じゃないですよ(笑)
その繋がりで2PACのアートワークとかを手がけているリスキーとうまいこと繋がって、二人で最後の晩餐をモチーフにした絵も描きました。
スタジオでは、管理人が213の3人とも子供の頃から知っている人だったんで、描いた絵を観て、すごく喜んでくれたのを思い出します。

As for LA, I had some contacts from my original street connections. It wasn’t easy, though lol
Through this connection, I was able to get in touch with Risky, who does the artwork for 2PAC, and the two of us drew a picture of the Last Supper as a motif.
At the studio, the manager knew all three of the members of 213 since they were children, and I remember that he was very happy when he saw the picture I drew.

リスキーと手がけた作品 Work with Risky

それにしても、ヒップホップに詳しくない僕でも知っている世界的な名前が次々と出てきて驚きます!ちなみに海外の作品は、いわゆるストリートで描いた絵も多く出てきますよね?これは違法だったりしないのですか?

Still, I’m amazed at the number of world-famous names I know, one after another, even though I don’t know much about hip-hop! By the way, in your overseas works, there are many pictures drawn on the streets, aren’t there? Isn’t this illegal?

全部リーガルですよ!自分もイリガールではやりたくないんで。キャンバスになりうる壁の所有者に、一から交渉したところもあります。話に行ったら向こうの方から描いて欲しいって言われたこともあります。ニューヨークとかLAは寛容な人が多いエリアなのかもしれないですね。

It’s all legal! I don’t want to do anything illegal either. I had to negotiate with the owner of a potential canvas wall from the very beginning. I even went to talk to the owner and he asked me to paint on it. Maybe New York and LA are areas where people are more tolerant.

ブルックリンにあるノトーリアス・B.I.G.のイラスト Illustration of Notorious B.I.G. in Brooklyn

そこに乗じて壁をレンタルするビジネスも流行っているみたいですが、それでは作品が“残らない”という理由から、所有者のある壁にちゃんと交渉をして描いたとのこと。ちなみにブルックリンのノトーリアス・B.I.G.の壁は検索したら結構上位に出てくると聞いて調べてみたら本当でした!皆さんも英語で検索してみてください!

It seems that the business of renting walls is becoming popular, but he negotiated with the owner of the wall to paint it because he felt that it would not leave his work. By the way, I heard that the wall of Notorious B.I.G. in Brooklyn comes up quite high on a search, so I checked it out, and it’s true! You should all try searching in English!

JUNTAROさん曰く「まだ残っていると思います」とのことでしたが、それがリーガルで粘って頑張って描く強みなわけですよね。そんな感じで色々な場所で描いてきたJUNTAROさんですが同じストリートでも違いってありましたか?

According to Mr. JUNTARO, “I think there are still remains,” which is the strength of his persistence and effort to paint in legal. So, Mr. JUNTARO, you have been painting in various places, but did you find any differences even in the same street?

全く違いますよ。描き手の話だけにしても、まず気候と風土が違うじゃないですか?
塗料にも影響があって、アメリカではペンキとスプレーを併用しようと思っていたんだけど、スプレー文化なのか、アメリカのペンキって滑りが悪くて、結局使わなかった。
ジャマイカに行く時も大量に買い込んだんですよ。向こうにスプレーが無いのは知っていたんで。でも普通に考えたら分かるんですけど、そのまま飛行機には載せられないですよね。空港で全部没収されて「これ誰だ!」って怒られました(笑)

It’s completely different. Even if we just talk about the painters, first of all the climates and the seasons are different, aren’t they?
Paint is also affected. In the U.S., I was planning to use both paint and spray, but maybe it’s the spray culture, but American paint doesn’t slide well, so I didn’t end up using it.
I bought a lot of it when I went to Jamaica. I knew they didn’t have spray paint there. I knew that they didn’t have sprayers over there, but I knew that I couldn’t just put them on the plane. At the airport, they confiscated everything and said, “Who is this? lol

そういう障害もあるんですね。想像もしなかったです。怒られたエピソードは想像つきましたが(笑)ジャマイカはどうでしたか?

So there is such a disorder. I never imagined that. I could imagine the episode where you got angry lol How was Jamaica?

ジャマイカは逆にペンキ文化で、そのペンキが滑らかで描きやすいんですよ。そもそもスプレーは流通していないんじゃないか?でも土地土地で違いがあるっていうのは面白いし、アーティストとしては成長しました。手ぶらで行ってもどこでも描く自信はつきました。

Jamaica, on the contrary, is a paint culture, and that paint is smooth and easy to draw with. I don’t think there are any sprays in the market to begin with. But it’s interesting to see how different things are from place to place, and I’ve grown as an artist. I’ve gained the confidence to paint anywhere even if I go empty-handed.

ジャマイカで作品を制作するJUNTAROさん Mr. JUNTARO creating artworks in Jamaica

ある種、持たざるからこそ生まれてきたストリート・カルチャーの原点を手に入れたようなエピソードですね。モノに恵まれている日本にいるだけでは感じることのないエピソードだと思います。人柄的な部分にも違いってありましたか?

This episode is like getting the origin of street culture, which was born from the lack of possessions. I think it’s an episode that we can’ t feel just by staying in Japan, where we are blessed with so many things. Did you find any differences in the personalities?

ストリートへの感覚はそんなに変わらないけども、アメリカはやっぱり戦っている感じで裏表があまりありません。
ジャマイカはふわふわしてて、壁を白に下塗りして欲しいってお願いしたんだけど、翌日行ってみたら何もやってないこととかもザラで(笑)
まあ風土に合わせて生きている結果なんだろうと思います。

The feeling of the street is not so different, but in the U.S., there is a sense of fighting, and there is not much back and forth.
In Jamaica, it’s a bit more loose. I’ve often asked to have a wall painted white, but when I go back the next day, I find that nothing has been done lol
I guess that’s the result of living in a culture.

なるほどですね。結果的に文化圏も超えて自分のアートを積極的に発信して結果も残していると思うのですが、海外に発信していくコツってなんですか?

I see. As a result, I think you are actively sending out your art beyond your cultural sphere, and you have left some results. What are your tips for sending your art overseas?

やっぱり今も昔も行動力ですよね。動くか動かないか。
“やりたい”じゃなくて、“やる”方が、確実に結果に結びつきますよね。今でもBEAMSと仲良いのはその結果だし、積み重ねなので、やっぱりやってみないと分からないということですよね。
その流れでスヌープ・ドッグのスタジオも1ヶ月で許可を取り付けているわけだし。

海外については、『まだまだ描けたな』という思いがあって、色々と行けそうなツテもあるので、また行きたいですね。でかいのも描いてみたいです。

It’s all about action now and then, isn’t it? Whether to move or not to move.
It’s not a matter of “I want to do it,” but of “I’m going to do it,” and that will definitely lead to results. The fact that I’m still friends with BEAMS is a result of that, and it’s an accumulation of things, so I guess you never know unless you try.
That’s how I got permission for Snoop Dogg’s studio within a month.

As for overseas, I feel that I still have a lot of drawing to do, and I have a lot of contacts that I can go to, so I would like to go there again. I’d like to go back and draw some big ones.

自らの作品で作ったTシャツを携えひたむきに飛び込むことからから始まり、BEAMSと関係を構築し、国内のビッグネームや海外のフッドと出会い、そして今現在も世界で発信し続ける人の“行動力”という言葉は何より重たくて響きました!
コロナ流行が明けたらまたきっと、世界中で色々ブチかましてくれるのだろうと、楽しみにしています。

The word “power of action” from a person who started by earnestly jumping into the world with T-shirts made from his own work, built a relationship with BEAMS, met big names in Japan and overseas, and continues to send out messages around the world today is more weighty than anything else. It resonated with me!
I’m looking forward to seeing what he has in store for us around the world once the Corona pandemic is over.


Profile

BOXER JUNTARO
アーティスト
Artist
instagram : https://www.instagram.com/boxerjuntaro/?hl=ja

独学で絵を描き始め、キャリアをスタート。シンプルで力強いラインと鮮やかな色使いのアートワークは幅広いフィールドで注目されている。多くのブランドや著名なアーティストにグラフィックを提供。また、ストリートシーンから絶大な支持を得ており、多くの人を巻き込みコンスタントにイベントを開催するなど幅広い活動を展開しています。

He began his career as a self-taught painter. His artwork with simple, strong lines and vivid colors has attracted attention in a wide range of fields. He has provided graphics for many brands and famous artists. In addition, he has gained tremendous support from the street scene and is involved in a wide range of activities, including constant events involving many people.


あとがき

Afterwords

皆さんいかがでしたでしょうか?
ストリートやアートに詳しい人も、知らないけど興味がある人にとっても、一気に深堀りできる貴重な生の声だったのではないかと…、書きながら僕は感じています。なんせ話が濃密すぎて、元々前編・後編で構成するつもりが4回の連載になってしまいました!

How was it, everyone?
For those who are familiar with streets and art, and for those who don’t know but are interested in them, I feel as a writer that this was a valuable first-hand account that can be explored in depth.
The story was so dense that what was originally intended to be Part 1 and Part 2 turned into a four-part series!

ちなみに今回、インタビュアーのサポートに、BOXER JUNTAROさんと引き合わせてくれたフォトグラファー兼キュレーターのシンヤさんも参加いただいたのですが、話の濃さからテンションが上がり、脱線が多くインタビューが大変でした!
僕はストリート・カルチャーに明るくないのですが、ストリート界隈が御用達の心斎橋のカレー屋ニューライト、そこで「JUNTAROくんなら何食べる?」の質問のくだりは、絶対にいらなかったと思っています!

By the way, Shinya, the photographer and curator who introduced us to BOXER JUNTARO, joined us to support the interviewer, but the intensity of the conversation got so intense that we had to digress a lot, making the interview difficult!
I’m not a street culture expert, but at New Light, a curry shop in Shinsaibashi frequented by street people, the question “What would you eat, Juntaro?” I don’t think it was necessary to ask that question!

文:THAT IS GOOD編集部:古賀
TEXT : THAT IS GOOD editorial department : Koga

pagetop