THAT IS GOOD THAT IS GOOD

苦虫ツヨシさんのインタビュー第三弾は、彼がこよなく愛するヒップホップの話を中心に伺わせていただきました。中高生時代の自分に影響を与えたエピソードから、親交のあるアーティストのエピソード、そして最後には今後の活動の展望についても伺っています。それではどうぞ!

In the third part of the interview with Nigamushi, he mainly talked about his beloved hip-hop. From episodes that influenced him when he was in junior high and high school, to episodes about artists he is close to, and finally, and about his future plans. Here you go!


NIGAMUSHI SOLO EXHIBITION

– あの子 –

会場:y.gion
Venue : y.gion

2021年6月4日(Fri)~ 6月27日(Sun)
From 4 June (Fri) ~ 27 June (Sun) 2021.

OPEN 14:00 ~ 22:00 CLOSE
(休廊日:月曜日、火曜日)
(Closed Gallery Day : Mondays and Tuesdays )


苦虫ツヨシ / Nigamushi

絵描き
国内や海外で個展やイベントなどを行いながら、キャラクターデザイン、ロゴや内装、パッケージデザイン、オリジナルグッズの制作など、多種多様にビジュアルディレクションをして活動虫。

Painter, Art Director Having solo exhibitions or curating his own events not only in Japan but overseas,He is working in Visual Arts in multiple fields such as Character Design, Logo Design,Package Design, and creating his own original goods.


前回、10代の頃、ヒップホップにガッツリ”くらって”しまったと言うお話を伺いましたが、
その時のお話以外にも具体的にハマっていたアーティストなどいらっしゃいましたらお聞きしたいです。

まずスチャダラパーにハマりましたね。僕は当時、栃木に住んでいたのですが、同級生にマセてる奴がいて、なぜかと言うとその兄貴が東京に行っていて、その情報が弟である同級生に入ってくるからなんです。それで、2PACだとかの名前を聞くわけです。
「おい2PACって知っているか?こいつなぁ撃たれた後もすぐに別の事件で捕まって裁判してんだ!」みたいな話を聞いて、西も東も判らないくせに、洋楽も聴き始める…みたいな(笑)
そんな感じで中高生の時はどっぷりB-BOYでしたね。

In the last article, you said that you got deeply into hip-hop when you were a teenager. I’d like to hear about any other artists that you were into.

First, I got into Schadaraparr. I was living in Tochigi at the time, one of my classmates is a mature guy, and the reason is that his older brother has moved to Tokyo, and the information comes to my classmate who is his younger brother. So that’s how we get information about the name of 2PAC and so on.
“Hey, you ever heard of 2PAC? This guy got shot and was immediately arrested for the other case and went to trial!” I heard the story like this, then I started listening to Western music as well even I didn’t know anything about the West or the East.
That’s how I became a B-BOY in junior and senior high school.

2PACのくだりが過激すぎますね!でもそういう危うい魅力で人をドキドキさせるのが音楽におけるスター性の一種かもしれません。
ちなみにヒップホップに強く惹かれる魅力ってなんなのでしょうか?

僕プロレスも大好きなんですよ!プロレスって「おれのスタイルがあって、相手がいて。おまえのスタイルみせてみろ!おれのスタイルどうだ!」と言う様にディスもあるけどリスペクトもある。そういう精神ってヒップホップにもプロレスにも共通してありますよね。
また単純に音楽とかブラック・カルチャーって、かっこいい!って思いもありますしね。

That’s way too crazy to know about 2PAC! But perhaps it is a kind of star quality in music that makes people excited with such dangerous charm.
By the way, what is it that attracts you so strongly to hip-hop?

I also love professional wrestling! In the case of pro-wrestling, there’s “I have my style, and there’s my opponent. Show me your style! How’s my style?” There’s disrespect, but there’s also respect. That kind of spirit is common to both hip-hop and professional wrestling, isn’t it? Simply put, music and black culture are cool! That’s what I’m thinking.

確かにプロレスとヒップホップって共通する文脈がありますよね。実際に自分の周りでも両方とも好きって言う人や、共通する文化が多い説を唱える人は多いです。
鎮座DOPENESSさんがレセプションでパフォーマンスをされたとお聞きました。
ヒップホップシーンとは実際に交流があるのでしょうか?

何人か現役でやっているヒップホップの人たちとは仲が良いし、元々ライブに行っていたような人もいるけど、繋がったキッカケは、そこでグイグイ前に出てとかじゃなくて、共通の知り合いを介してということが多いですね。それで仕事につながった人もいます。でも、やっぱり好きですからね、そういう流れが生まれるんでしょうね。

It’s true that pro-wrestling and hip-hop have a common context. In fact, there are many people around me who say that they like both pro-wrestling and hip-hop, and who advocate the theory that they have a lot of culture in common.
I heard that Chinza DOPENESS was performing at the reception.
Do you have any actual interaction with the hip-hop scene?

I’m good friends with some of the hip-hop people who are still working, and some of them used to go to shows, but most of the connections were made through mutual acquaintances, not by stepping forward. Some of them even got jobs through it. But I like it, so I guess that’s how it happens.

今回の「あの子」のレセプションパーティーにて。鎮座DOPENESSさんがDJプレイ。
At the reception party for this “Anoko”. Chinza DOPENESS plays DJ.

鎮座DOPENESSさんとはどういう出会いだったのでしょうか?

鎮くん(鎮座DOPENESSさんのこと)は、別の友達が先に知り合っていて、その友達を介して高円寺で飲んだのが初めて。彼がDJ FUMIYAの曲にレコーディングで参加していて、僕と友達と鎮くんとDJ FUMIYAで飲んだのがキッカケですね。たまに飲みにいくような…、まぁ…、飲み友達ですね(笑)
仕事としてではなくて、勝手にイラストを描いて送りつけるみたいな間柄です。彼は描きやすいじゃないですか?(笑)

What kind of encounter did you have with Chinza DOPENESS?

I first met Chin-kun (means Chinza DOPENESS) through another friend who had met him earlier and we drank at Koenji through him. He was recording a song for DJ FUMIYA, and me, my friend, Chin-kun, and DJ FUMIYA had a drink together. We’re the kind of people who go out for a drink every now and then…well…we’re drinking buddies, I guess lol
It’s not so much a work relationship, but more like drawing an illustration and sending it off. It’s easy to draw a picture of him, isn’t it? lol

鎮座DOPENESSさんのイラスト Illustration of Chinza DOPENESS

友人としてお付き合いされている苦虫さんならではのエピソードですね(笑)

ふと、鎮くんは名刺持ってないのかなって思って、勝手に作ってあげようと考えたんです。
ちなみに自分が名刺の代わりにステッカーを配る様にしていたら、すごく広がった…という事がありました。確かに絵描きから文字だけの名刺をもらっても、もらった方もいらないでしょうからね。
今は住所も電話番号もなくてもコンタクトが取れる時代だから。実際、僕自身3年前から完全に名刺ないんじゃないかな?
クライアントワークも、名刺が必要そうな固めな大企業の間にはディレクターを挟んでいますからね。
でもブルータスなど、マガジンハウスの仕事とかもスッテカー推しです!(笑)
それで、その実体験から鎮くんにも作ってあげようと思って、ステッカーを作ってあげました!
あとはキーホルダーを作ったんですよ。その裏にQRコードがあって読み込むとミックスが聴けるみたいなものも作ったりしました。

This is an episode that can only happen if you are friends with each other lol

Suddenly, I wondered if Chin-kun had any business cards, so I thought I’d just make one for him without permission.
Actually, when I started handing out stickers instead of business cards, it really spread. It’s true that if a painter gives you a business card with only letters, you probably don’t want it either.
Nowadays, you don’t even need to have an address or phone number to make contact. I guess I’ve been completely without a business card for the past three years too.
I don’t need business cards for client work either, because I have a director between me and the big, hardened companies that seem to need them.
But work for Brutus and Magazine House also requires a sticker! lol
So, based on that personal experience, I decided to make some stickers for Chin-kun, too!
I also made a key chain that had a QR code on the back that you could read to listen to the mix.

すごくイケてるアイテムじゃないですか!?どこで手に入るんですか?

去年、彼がMCバトルに復活したんですけど、その時の大会に呼ばれて行ったら「スタッフとして入れといたから!」って言われて、キーホルダー持たされて物販ですよ!物販!(笑)
他の出演者の人たちってしっかりやっているのですが、鎮くんは、全く、そういうことをしたこともなくて…、グッズもないですし。
でも考えてみれば、鎮座DOPENESSが普通にCDとか売ってたら、来た人もガッカリするかもしれないなと思いまして。
そこでどうせなら面白い感じにしよう!って話して、そうしたら本人が「キーホルダーは20個しかないし(試しで作ったものしかないため)、普通に売っても仕方ないから、おみくじにしよう!」って言い出して、割り箸に一本だけ“アタリ”って描いて、本人に手に持たせてアタリだったらキーホルダー、はずれだったらステッカーを渡す…、ということをしました(笑)
だけど、そういう演出ができて嬉しかったですよ。

It’s a really cool item! Where can we get one of these?

Last year, he came back to MC Battle, and when I was invited to the event, he said, “I’ve included you as a staff member!” He gave me some key rings and made me sell them! lol
The other performers are doing well, but Chin-kun has never done anything like that at all…and he doesn’t have any goods.
But when I thought about it, I realized that if Chinza DOPENESS were to sell CDs or something like that, the people who came might be disappointed.
So we talked about making it interesting anyway! Then he said, “I only have 20 key chains (because I only made them as a trial), and it’s no use selling them normally, so let’s make them into fortunes!” So I drew “Atari(hit)” on one of the disposable chopsticks and let him hold it in his hand. If it was a hit, he gave the key chain, if not, he gave the sticker… lol
But I was really happy to be able to do that.

鎮座DOPENESSさんのキーホルダー
Key chain of Chinza DOPENESS
鎮座DOPENESSさんのステッカー
Sticker of Chinza DOPENESS

僕は鎮座DOPENESSさんを直接知っているわけではないですが、すごく彼らしいというか、お二人の組み合わせならではのエピソードだなぁ…と、勝手ながら感じてしまいました。その他にも交流のある方などはいらっしゃるのですか?

TRAFFICのオーガナイザーが、(Hip-hopミュージシャンの)リブロくんと仲がよくて、そこを介してからリブロくんとは付き合いがありますね。最近になって、ちょくちょく会っていて、近いうちに一つ絡むことになるかもしれません。
ポチョムキンさんとかもリブロくん経由で知り合うことができて、10代の頃から知っている餓鬼レンジャーさん(ポチョムキンさんが所属するユニット)のアルバムのジャケットを手がけさせていただいたのが嬉しかったです。自分からアプローチをしたわけじゃないんですけど、周り回って繋がっていくみたいな事が多いですね。

I don’t know Chinza DOPENESS directly, but I felt that it was a very unique episode for him, or for the combination of the two of you…. Are there any other people you interact with?

The organizer of TRAFFIC is a good friend of (Hip-hop musician) LIBRO, and I’ve known him since through there. Recently, we have been in touch with each other occasionally, and we may have one project moving in the near future.
I was able to get to know POCHOMUKIN through Libro-kun, and I was happy to work on the album jacket for Gaki Ranger (the unit to which POCHOMUKIN belongs), who I’ve known since I was a teenager. I didn’t make the approach, but it was like we went around in circles and connected.

ティーンの頃から大好きで影響を受けてきたヒップホップのシーンと仕事できるって、相当感慨深いのでは?

自分が希望を持っていれば、自然とそういう流れがやってくるんだなって思いますね。
あとはスチャダラパーのBoseくんが、自分の手がけたアロハシャツを買ってくれたんです。
グッドメローズっていう鎌倉のハンバーガー屋さんがあるんですけど、そこでアロハシャツのポップアップ企画をやっていたときに買ってくれて。
ちなみにスチャとネバヤンの「ネバやんとスチャやん」という曲のPVで着てくれていますので観てみてください!

Isn’t it quite emotional to be able to work with a hip-hop artist that you’ve loved and been influenced by since you were a teenager?

I think that if you have hope, that’s how it goes.
Also, Bose from Schadaraparr bought an aloha shirt that I made. There’s a hamburger shop in Kamakura called good mellows, and when I did a pop-up project for aloha shirts there, he bought one.
By the way, he’s wearing it in Sucha and Nebayan’s PV “Nebayan to Suchayan“, so please watch it!

苦虫さんが手がけたアロハシャツ
Aloha shirt designed by Nigamushi
苦虫さん(左)とBOSEさん(右)
NIGAMUSHI(Left) and BOSE (Right)

そういった素晴らしい出会いって、どういうところから生まれるものだと思いますか?

インドアな人間ではないので、バーなどで色んな人に出会って、その仲良くなった人が大きなキッカケになっていると思います。自分からガツガツしていたわけではないので、自然の流れで色んな人と会ってきたからっていうのもあるし、でも自分が会いたいって思っていたという部分が大きいですかね。なんかあるじゃないですか。「会いたい!」と思っていたら「会えた!」みたいな話って。
まぁ…、天の巡り合わせです(笑)

What do you think are the origins of such wonderful encounters?

I’m not an indoor person, so I met a lot of people at bars and the like, and I think the people I became friends with were a big part of my inspiration. It’s not that I was aggressive, it’s just that I’ve met a lot of people naturally, but I think a big part of it was that I wanted to meet them. There’s something about that, isn’t there? “I want to meet you! I wanted to meet you… and I did!” There are stories like that.
But, well… it’s just a coincidence lol

今後の作品づくりや展望について一言お願いします。

ポートランド、メキシコではやったことあるのですが、海外であまり活動していないので、パリとか行ったことがない国で挑戦をしてみたいですね。あとは立体作品を手掛けたいです。
メキシコには自分が関わったラーメン屋さんがあるので、子供が海外に行ける年齢になったら三ヶ月くらい家族でメキシコに暮らして制作できたら嬉しいなって思っています。
自分の巣から出て”絵描き旅”をしたいなって思っていますね。
あとは台湾に行きたいです。本当は「台湾で個展をやろうって!」って話になっていたのですが、コロナでなくなっちゃったので。でも多分、アフリカの人と出会ったら「アフリカに行きたいっ!」ってなりそうですけどね(笑)

What would you like to say about your future work and outlook?

I’ve done work in Portland and Mexico, but I haven’t done much overseas, so I’d like to try my hand in Paris and other countries I’ve never been to. I would also like to work on three-dimensional works.
I have a noodle shop in Mexico that I’ve been involved with, so when my children are old enough to go abroad, I’d be happy to live in Mexico with my family for about three months and create works.
I’d like to get out of my nest and go on a “painting trip”.
I also want to go to Taiwan. I was actually talking about having a solo exhibition in Taiwan but it was cancelled due to Corona. But I think if I met someone from Africa, I would say, “I want to go to Africa!” lol


ということで、苦虫さんのインタビューの最終回でした。
ジャンプ、90年代のアニメ、フィリップ・スタルク、葛飾北斎、タランティーノ、ヒップホップ…と、学生時代から社会人までの経験をミックスした結果がこうなるのか…!という…。なんか不思議な真理に触れてしまったような気持ちと、もう一つ強く思ったのは、さっさとコロナが落ち着いてパリやメキシコの養分を吸収した苦虫さんの作品を早く観てみたいなぁ…!ということでした。
現在、京都で個展「あの子」が絶賛開催中です!(詳しくはこちら)
東京から京都までの交通費は取材費の経費で落ちないかな…というセコイ思いと、自分の金でシッカリと生で見たい!という相反する思いを抱えながら、新幹線に乗るつもりです!

So this was the final part of the interview with Nigamushi.
Jump, 90’s anime, Philippe Starck, Katsushika Hokusai, Tarantino, hip-hop… This is what happens when you mix your experiences from your school days to your working days…! That’s how it turned out. I felt as if I had come into contact with a mysterious truth, and another strong thought was that I can’t wait to see the works of Nigamushi, who absorbed the nutrients of Paris and Mexico after quickly settling down in Corona…!
His solo exhibition “Anoko” is currently being held in Kyoto! (See the information here but only Japanese).
His solo exhibition “Anoko” is currently being held in Kyoto to rave reviews! (See the information below for details!).
I’m going to take the Shinkansen with two conflicting thoughts in my mind: “I wonder if the transportation from Tokyo to Kyoto could be covered by the expenses for the interview…” and “I want to see the exhibition in person with my own money!”

ちなみに最後にメキシコのラーメン屋というパワーワードが気になり、お願いして写真をいただきました。行ってみたいぜ!

By the way, I was curious about the power word “Mexican noodle shop” at the end, so I asked for and received pictures. I’d love to go there!

THAT IS GOOD編集部:古賀
THAT IS GOOD editorial department, Koga

pagetop