THAT IS GOOD THAT IS GOOD

4月6日 長野県伊那市にある、日本三大桜の名所の一つとして知られる高遠城址公園で、満開の桜が舞い散る中、YonYonさんの撮影を行ってきました。

On April 6, we took YonYon’s video at Takato Castle Site Park in Ina City, Nagano Prefecture, known as one of the three most famous Cherry blossom (Sakura) viewing spots in Japan, while the Sakura were in full bloom.

中央自動車道が諏訪湖の先で長野自動車道と分かれ、名古屋方面に少し下った先に伊那市があります。西に中央アルプス、東に南アルプスを望み、その南アルプスと伊那山地の間に挟まれるように天竜川沿いに広がる平野部です。
東京から向かうと、それまでの中央自動車道の山間の道とは打って変わり、なんとものどかな景色が広がります。実際に左右を高い山並みに囲まれた伊那市は、気候も穏やかで、一年を通して比較的荒天は少ないそうです。

The Chuo Expressway splits off from the Nagano Expressway at the end of Suwa Lake, and Ina City is located a little further down the road in the direction of Nagoya. Ina City is located on the plains along the Tenryu River, sandwiched between the Central Alps to the west and the Southern Alps to the east.
Heading from Tokyo, the scenery changes from the mountainous road on the Chuo Expressway that we had been on, and the scenery is quite peaceful. In fact, Ina City, surrounded by high mountains on both sides, has a mild climate and relatively few bad weather days throughout the year.

そんな伊那市の高遠城は南アルプスの裾野にあり、国指定史跡かつ日本百名城の一つでもあります。戦国大名武田家の城として名高く、1871年の廃藩置県で城が取り壊され、1875年に公園になりました。
春になると、今回映像に納めた1,500本のタカトオコヒガンザクラという固有種が咲き誇り、天気が良い日には、まだ雪で白く染まった中央アルプスの峰々との美しいコラボレーションを見ることができます。

Located at the foot of the Southern Alps, Takato Castle in Ina City is a national historic site and one of the 100 best castles in Japan. It is famous as the castle of the Takeda family, a feudal lord in the Sengoku period. The castle was demolished in 1871 when the feudal domain was abolished, and became a park in 1875.
In spring, the 1,500 endemic species called Takato kohigan Cherry Trees that were included in the video flourish, and on a sunny day, you can see a beautiful collaboration with the peaks of the Central Alps, which are still white with snow.

今回の撮影準備は、3月に入りスタートしました。

The planning for this shoot started in March.

以前から「桜の撮影をしたいね」と話し合っており、桜の名所や観光地を調べていました。
桜の名所ランキング上位にあった「高遠城址公園」が目に留まり、その場ですぐに高遠商工観光課へ電話。すると先方はとても好意的に受け取ってくださり、撮影の許可をいただきました。

We had been discussing for some time that we would like to shoot Sakuras, and we had been researching famous Sakura spots and sightseeing spots. Takato Castle Site Park, which was on the top of the list of best Sakura spots, caught our attention, and we immediately called the Takato Commerce and Tourism Division. Then, they received our request very favorably and gave us permission to shoot.

場所が決まれば次はキャスティングです。
キャスティングをする際には、女性DJと桜のコラボを撮りたい!という案が出て、以前絶景×Musicにご出演いただいた世界的に有名な音楽プロデューサー starRoさんに、YonYonさんをご紹介いただきました。
ご出演のご快諾をいただいた後、一度打ち合わせのためYonYonさんに事務所へいらしていただきました。バックグラウンドのお話や、最近の活動についてなどを教えていただき、今後はこんなことしたいね!あんなこともしたいね!と、話がどんどん膨らんでいきました。
大まかな話が済んだところで、この日は終了。
後日、桜と着物の組み合わせは素敵じゃないか?!という案が出て、YonYonさんに着物を着てプレイをしていただけるか確認したところ、OKをいただき、着物の手配を急ピッチで進めていきました。

Once the location is decided, the next step is to choose a DJ.
When we started to choose a DJ, we came up with the idea that we wanted to shoot a collaboration between a female DJ and Sakuras. So, we asked starRo, a world-famous music producer who had previously appeared on “Zekkei × Music”, to introduce us to YonYon.
After she agreed to perform, we asked YonYon to come to our office for a meeting. She told us about her background and recent projects. We talked a lot about what we would like to do in the future.
The meeting ended when we had finished the general discussion.
Later, we had an idea that a combination of Sakuras and kimono would be wonderful! We asked YonYon if she would be okay with us playing in a kimono, and she said yes, and we proceeded to arrange the kimono at a rapid pace.

実はこの時すでに撮影2週間前。初めての着物の手配と着付けのできるヘアメイクさんを手配するのに、間に合うのかとヒヤヒヤ。撮影の入り日から予備日を入れると3日間の拘束時間でお願いできる人はなかなか見つからず、香盤も作らなきゃ、宿泊先や車の手配もしなきゃ…とスタッフの心拍数は常に高かったことを今思い出しました(笑)

In fact, it was already two weeks before the shoot. I was nervous about whether I would be able to arrange the first kimono and hair/makeup staff who could dress her in time. It was hard to find someone who could handle the three days of shooting schedule, and I remembered now that my heart rate was always high, as I had to make a scented board, arrange accommodation and cars…lol

さらにもう一つ懸念点が。高遠商工観光課のご担当の方と、例年の桜の開花情報を参考に撮影のスケジュールを組んでおり、4月の2週目以降が満開じゃないかと目処を立てて調整をしていたところ、なんと3月下旬から気温がかなり高い日が続き、4月1日には満開になってしまいました。やばい!せっかく最高のロケーションで撮影が出来るのに、桜が散ってしまったらどうしよう…と、心配性のスタッフは気が気ではありません。さらに撮影前日の天気予報が雨になり、撮影予定日は降水確率の高い曇りの予報…

There is one more concern. We had planned the shooting schedule with the person in charge of the Takato Commerce and Tourism Division by referring to the information on the blooming of Sakura in previous years, and we had estimated that the Sakura would be in full bloom after the second week of April. Oh no! What if the Sakura fall, even though we were going to be able to shoot in the best location? Furthermore, the weather forecast for the day before the shoot turned out to be rainy, and the forecast for the day of the shoot was cloudy with a high probability of precipitation…

さて、出発日です。

Now, it’s departure day.

東京はあいにくの雨模様。スタッフ一同は恵比寿の事務所へ集合し、荷物を積んで車は出発しました。
実はここでもハプニング。1台の機材車が高速の乗り口を間違え、さらにその後分岐を間違えてしまいました(笑)頑張りましたがもう1台には追い付かず…、高速って簡単に戻れないから焦っちゃいますよね。
道中休憩を入れつつ、4時間弱。ついに高遠城址公園に到着しました!(機材車は1時間弱遅れて無事到着)なんとこちらは快晴とまではいきませんが、晴れています!
あー良かった!とホッと一息。

Unfortunately, it was raining in Tokyo. All the staff gathered at the office in Ebisu, loaded their luggage, and left in the car.
Actually, there was another mishap here: one of the equipment cars got on the wrong highway, and then took a wrong turn lol They tried their best, but they couldn’t catch up with the other car… It’s not easy to get back on the wrong way on the highway, so you get impatient.
It took us less than four hours, with breaks along the way. Finally, we arrived at Takato Castle Site Park! (The equipment car arrived safely after a delay of less than an hour.) It’s not quite sunny here, but it’s fine!
Oh, thank God! I breathed a sigh of relief.

Photo by Yoshiaki Hirokawa

早速スタッフ全員でロケハンです。以前ロケハンに来たときには咲いていなかった桜が満開で、桜まつりが開催され、久しぶりに感じたお祭りの雰囲気を楽しみました。コロナ対策として住所や連絡先を記入して入場します。
だいたいこの辺りにブースを設置して…、という場所は決めていたのですが、もう一度確認してみると、桜の咲き具合がよりきれいな場所を発見。急遽そちらへDJブースの設置位置を変更しました。

All the staff started location hunting immediately. The sakura were in full bloom, which had not been in bloom when we came here for location scouting before, and the Sakura Festival was in full swing, so we enjoyed the festive atmosphere we hadn’t felt in a while. As a precaution against Corona, fill in your address and contact information to enter.
We had already decided where to set up the booth, but when we checked again, we found a place where the Sakuras were more beautiful. So, we quickly changed the location of the DJ booth there.

それから、追加で差し込む映像の場所をロケハン。薬師堂しだれ桜も美しく咲いており、三峰川の桜も満開で、桜の心配は全くなくなりました。
ロケハン終了後、ホテルへチェックインし、翌日が早いので、軽く打ち合わせをして就寝。

Then we went on location hunting for locations for additional footage to be inserted. The Yakushido weeping Sakura trees were in full bloom, and the Sakura trees along the Mibugawa River were also in full bloom, so we didn’t have to worry about Sakuras at all.
After location scouting, we checked into the hotel and went to bed after a quick meeting since the next day was early.

撮影当日

The day of the shooting.

撮影の準備は深夜2時から。着物のヘアメイクと着付けがあるので、YonYonさんはもっと早くから準備していただいています。
スタッフはセッティングのため先に現地へ向かいます。2時半ごろに到着し、搬入開始。深夜で、電灯などは点いていないので、業務用のライトで照らしながらセッティング開始です。
あまり天気予報を直前に見ていなかったので、当時気温はマイナス1℃。みんなここまで気温が下がることを予想しておらず、桜が早く咲くほどの暖かさというイメージが先行し、薄着でした…、準備していたホッカイロの暖かさが感じられないほどの寒さで、手がかじかんでDJブース周りのセッティングや機材を運ぶのに一苦労です…。ただしその代わりに、真っ暗な寒空に輝く、満点の星空の下での作業となりました。

Preparations for the shoot started at 2 am. YonYon prepares even earlier because she has to do hair, makeup, and dressing for the kimono.
We arrived at the site around 2:30 a.m., and started setting up. It was late at night, and there were no lights on, so we started setting up with professional lights. We hadn’t really looked at the weather forecast, so the temperature was -1℃ at the time. We didn’t expect the temperature to drop so low, and we were wearing light clothes because we had the image that it would be warm enough for the Sakuras to bloom early… It was so cold that we couldn’t feel the warmth of the pocket warmers we had prepared, and our hands were so numb that we had a hard time setting up the DJ booth and carrying the equipment around! …But instead, we were working under a starry sky, shining in the pitch black cold.

公園のご担当の方にも早朝からお立合いいただき、ご厚意でアーティストの入る控室には暖房をつけていただき、本当に感謝です。
順調に準備が終わり、日が昇ってきて、6:00頃撮影開始。桜がひらひらと舞う中、YonYonさんのDJプレイはとても美しい。スタッフは映り込まないように陰に隠れますが、裏でとってもノリノリです。
撮影も終盤に差し掛かると、もうワンテイク。このころには開園の時間になり、桜を見にお客様が少しずついらっしゃいました。公園やご来園の方々にご協力いただき、無事ここでの撮影は終了しました。

We are very grateful to the park staff for being there early in the morning and for their kindness in turning on the heat in the waiting room for the artists.
After the preparations were completed smoothly, the sun came up and we started shooting around 6:00. With the Sakuras fluttering in the air, YonYon’s DJ performance was beautiful. We hid in the shadows to avoid being seen, but we were very excited behind the scenes.
Towards the end of the shoot, it was time for one more take. By this time, it was time for the park to open, and visitors were gradually arriving to see the Sakuras. With the help of the park and visitors, we were able to finish the shooting here.

Photo by Yoshiaki Hirokawa

YonYonさんは一度衣装チェンジのためホテルへ戻ります。そのあと、スタッフは現地を片付け・撤収し、次の撮影地、薬師堂しだれ桜へ。こちらは特に入場制限等をしているわけではないので、写真を撮りに来られている方のお邪魔にならないように、空いた一瞬を狙って撮影します。
しかし本当に雲がほとんどない良い天気です。のどかな田園風景を見渡す丘で揺れるしだれ桜は、幻想的な存在感を放っています。こんなにいろいろな種類の美しい桜を一度に楽しめるなんて、高遠城下町うらやましいです!
実は本来開花時期は微妙にずれていて、高遠城址公園の桜を狙うと、薬師堂しだれ桜はまだ開花しきっていないことが多い様です。早くから満開になってしまい、ギリギリ散り始めるタイミングになってしまったことで、結果どちらの桜もとても美しい時期だったことは幸いでした。

YonYon went back to the hotel for a costume change. After that, the staff cleaned up the area and went to the next shooting spot, Yakushido weeping Sakura trees. There were no restrictions on entry, so we took advantage of any free moment to take shots without disturbing the people who were coming to take pictures.
But it really is a beautiful day with almost no clouds. The weeping Sakura trees swaying on the hills overlooking the tranquil countryside have a fantastic presence. I’m so jealous of Takato Castle Town, to be able to enjoy so many different kinds of beautiful Sakuras all at once!
In fact, the blooming time of the Sakura trees in Takato Joshi Park is slightly different from that of the Yakushido weeping Sakura trees. We were lucky that the Sakuras were in full bloom so early that they started to fall just in time, and as a result, both Sakuras were very beautiful.

薬師堂しだれ桜
Yakushido weeping sakura
三峰川レストパーク
Mibugawa River Rest Park
Photo by Yoshiaki Hirokawa

薬師堂しだれ桜の撮影を終え、三峰川の土手へ。約3kmにもわたる土手に、200本ほどのソメイヨシノが並んでいます。こちらからも桜並木の遠方に残雪の中央アルプスが見えます。この景色もドローンの目線から見ると圧巻です。
ここで今回の撮影オールアップです!時刻は12:30。まだ早い時間とはいえ、早朝(深夜)からの長丁場な現場でした。

After taking a video of the weeping Sakura trees at Yakushido, we went to the bank of the Mibugawa River. About 200 Someiyoshino Sakura trees lined up along the 3km-long bank. From here, we could also see the snow-covered Chuo Alps in the distance. This view is also breathtaking from the drone’s perspective.
Here’s all up for this shoot! The time was 12:30 a.m. Even though it was still early in the day, it was a long day of work that started early in the morning (late at night).

みんなでお昼を食べようという話になり、高遠はお蕎麦が有名とのことでお蕎麦屋さんを探しますが、ちょうどお昼時、そしてコロナ禍も相まってなかなかお店が見つからず。いろいろなところに電話をして、ちょうど空いているという伊那北駅からほど近い角八さんへお邪魔しました。アットホームな雰囲気のお店で、地元で愛される老舗のお蕎麦屋さんだそうです。

We decided to have lunch together and looked for a soba (buckwheat noodle) restaurant because Takato is famous for soba. After calling many restaurants, we visited Kakuhachi, which was close to Ina-kita station and was just open. The restaurant has a cozy atmosphere and is said to be a long-established soba noodle shop loved by the locals.

食後ホテルへ戻って、荷物を整理した後、撮影チーム以外は16:00頃ホテルを出発し、帰路へつきます。
毎度天候に恵まれる絶景の撮影ですが、今回もお天気に恵まれ、桜にも恵まれ、とても素敵な映像を撮り終えることができました。

After lunch, we went back to the hotel to organize our luggage, and then all but the photography team left the hotel around 4:00 p.m. to head home.
We are always blessed with beautiful weather for our shoots, and this time we were blessed again with good weather and Sakuras, and we were able to finish shooting some very nice videos.

公開が予定より少し遅れてしまいましたが、YonYonさんの流れるように軽やかなDJセットにのせて、高遠城下町の美しい桜をギュッと詰め込んだ映像を、お楽しみください♪
そして来年にはコロナも落ち着いて、ぜひみなさんにもこの景色を実際に訪れて、楽しんでいただけることを願っています。

The release of this video is a little later than planned, but I hope you enjoy the beautiful Sakuras in Takato Castle Town, accompanied by YonYon’s light and flowing DJ set.
I hope that next year, when Corona is settled down, you will be able to visit and enjoy this scenery in person.

参考リンク

References (only Japanese)

伊那市公式HP(Ina City Official HP):http://www.inacity.jp/shisetsu/koenshisetsu/takatojoshikoen.html
日本百名城ガイド(Japan 100 fine castles guide):https://www.100finecastles.com/castles/takatojo/
伊那市観光協会(Ina City Tourism Association):https://www.inadanikankou.jp/


アクセス

Access

高遠城址公園 Takato Castle Site Park

住所:長野県伊那市高遠町東高遠
(車で)中央自動車道諏訪ICを降りて、諏訪/茅野方面の国道20号方面へ進む。その後、国道152号線へ入り、伊那/高遠の表示の方向へ。
駐車場:あり。桜まつり開催中は有料。
(電車で)伊那北駅からバスで高遠駅へ。そこから歩いて15分。

Address: Higashi-Takato, Takato-cho, Ina City, Nagano Prefecture
(By car) Get off at the Suwa IC on the Chuo Expressway and proceed in the direction of Route 20 toward Suwa/Chino. Then turn onto Route 152 and go in the direction of the Ina/Takato sign.
Parking : Available. Charged during the Sakura festival.
(By train) Take a bus from Ina Kita Station to Takato Station. From there it is a 15-minute walk.

勝間薬師堂しだれ桜 Katsuma Yakushido weeping Sakura tree

住所:長野県伊那市高遠町勝間
高遠城址公園から徒歩15分。民家を抜けた丘の上。
駐車場:ほりでいパークの駐車場が利用可能。駐車場から徒歩8分

Address: Katsuma, Takato-cho, Ina City, Nagano Prefecture
A 15-minute walk from Takato Joshi Park. On a hillside after passing through private houses.
Parking: Parking is available at Horidei Park. 8 minutes walk from the parking lot.

三峰川レストパーク(サイクリングロード)Mibugawa Rest Park ( Cycling Road )

住所:長野県伊那市美篶(三峰川堤防)
小黒川SIC/伊那ICから高遠方面へ向かう途中。ICから車で約15分。
駐車場:三峰川レストパークに8台。

Address: Misuzu, Ina City, Nagano Prefecture (on the bank of the Mibugawa River)
On the way to Takato from Oguro River SIC/Ina IC. 15 minutes drive from the IC.
Parking: 8 cars at Mibugawa Rest Park.

角八 Kadohachi

Photo by Yoshiaki Hirokawa

住所:伊那市山寺八幡1918-1
JR伊那北駅より伊那市駅方面へ徒歩2分
駐車場:お店の向かいに市営駐車場あり、一時間無料。

Address: 1918-1, Hachiman, Yamadera, Ina City
2 minutes walk from JR Ina-kita Station toward Ina-shi Station.
Parking: There is a municipal parking lot across from the restaurant, free for one hour.

映像の中に出てくる場所

The places in the video.

進徳館 Shintokukan

住所:長野県伊那市高遠町東高遠2007
高遠城址公園大手門すぐそば。
駐車場:高遠城址公園の駐車場を利用。

Address: 2007 Higashi-Takato, Takato-cho, Ina City
Near the main gate of Takato Castle Site Park.
Parking: Use the parking lot of Takato Castle Site Park.

建福寺 Kempukuji

武田勝頼や高遠藩主保科氏の菩提寺として尊信されていました。また石仏の寺として有名で、 高遠石工たかとおいしくの中で特に優れていた石仏師 守屋貞治もりや さだじを中心とした作品が多数あります。
住所:伊那市高遠町西高遠1824
(車で)伊那ICから 15km 30分
駐車場:10台あり
(バスで) JR飯田線 伊那市駅下車 バス25分

It was respected as the family temple of Takeda Katsuyori and the Hoshina clan, lords of the Takato domain. The temple is also famous for its stone Buddhist statues, many of which are the work of Sadaji Moriya, a particularly outstanding Takato-ishiku (stone Buddhist sculptor).
Address: 1824 Nishi-Takato, Takato-cho, Ina City
(By car) 15km 30min from Ina IC
Parking lot: 10 cars available
(By bus) 25 minutes by bus from JR Iida Line Ina-shi Station

誇持神社 Hokoji Shrine

元々別の場所にあった神社をこの地へ移す際に、社地から鉾が出たことから鉾持神社と名付けられました。
現在は旧暦のお正月に伝統行事である「高遠だるま市」が開催されます。これは五穀豊穣・合格祈願のお祭りで、福だるまや御守りを求める長い行列ができるそうです。
住所:伊那市高遠町西高遠1600
(車で)伊那ICから 15km 30分
駐車場:5台あり
(バスで) JR飯田線 伊那市駅下車 バス25分

The shrine was originally located in another place, but when it was moved to this place, a spear came out of the shrine ground, which is why it was named Hokoji Shrine.
Currently, a traditional event called “Takato Daruma Market” is held on New Year’s Day of the lunar calendar. This is a festival to pray for a good harvest and success in school, and there is a long line of people waiting to buy Fukudaruma dolls and amulets.
Address: 1600 Nishi-Takato, Takato-cho, Ina City
(By car) 15km 30min from Ina IC
Parking lot: 5 cars available
(By bus) 25 minutes by bus from JR Iida Line Ina-shi Station

文:THAT IS GOOD編集部 池上
TEXT : THAT IS GOOD editorial department, Ikegami

pagetop