THAT IS GOOD THAT IS GOOD

絶景×ZEN RYDAZ | 化女沼レジャーランド

ZEKKEI × ZEN RYDAZ | Kejonuma Leisure Land

10月21日に東京を出発して22日深夜から撮影、朝方に終了し22日中に東京戻りという弾丸ツアーで、ZEN RYDAZの新曲「ZEN TRAX2」の撮影を行ってきました。今回の絶景×MUSICは、ZEN RYDAZとTHAT IS GOODの完全コラボレーションです!

We left Tokyo on October 21, started filming from the early morning of October 22, finished in the morning, and returned to Tokyo by the end of the day on October 22, on a quick tour to shoot for ZEN RYDAZ’s new song “ZEN TRAX2”. This spectacular scenery x MUSIC is a complete collaboration between ZEN RYDAZ and THAT IS GOOD!

その舞台となった絶景は…廃墟の遊園地として知られる宮城県古川市の化女沼レジャーランド!
管理をされている方のご協力のもと、草ぼうぼうの現場を事前に草刈りして頂いてなんとか撮影はできる状況のものの、インフラも整っていない中、今回は多数のゲストをお迎えした、大人数の撮影隊です。

The place where we were going to shoot was the Kejonuma Leisure Land in Furukawa City, Miyagi Prefecture, which is known as an abandoned amusement park.
Thanks to the cooperation of the facility’s management, we were able to mow the overgrown grass in advance and get the site ready for filming, but the infrastructure was not yet in place and this time we had a large group of guests to film.

しかもゲストの皆さんは、あまり事前情報もないまま21日朝と深夜に出発するバスに乗せられ、まさにミステリーツアーという感じで現地に入られました。

Moreover, the guests were put on buses that departed in the morning and late at night on the 21st without much prior information, and entered the venue as if they were on a mystery tour.

ここでまず如何に大人数だったか…出演者の方々をざっとご紹介します。
まずはZEN RYDAZの3名が、MACKA-CHINさん、MALさん、J.A.K.A.M.さん、そして収録曲の参加者順にACHARUさん、GOROさん、MIKRISさん、KYOKO OIKAWAさん、NAGAN SERVERさん、東京月桃三味線さん、AZ3さん、EVOさん、RHYDAさん、NISI-Pさん、KENJI IKEGAMIさん、D.D.Sさん、愛染 eyezenさん、なかむらみなみさん…、この中でNISI-Pさんだけスケジュールの都合でご参加頂けなかったのですが、それ以外の全ての方が揃っての撮影です。

Here’s a quick look at the artists to give you an idea of how large the crowd was.
First of all, three members of ZEN RYDAZ, MACKA-CHIN, MAL, J.A.K.A.M., and in the order of participants of the recorded songs, ACHARU, GORO, MIKRIS, KYOKO OIKAWA, NAGAN SERVER, Tokyo Tsukimomo Shamisen, AZ3, EVO, RHYDA, NISI-P, KENJI IKEGAMI, D.D.S, Aizen, Minami Nakamura … NISI-P was the only one who couldn’t join us due to scheduling conflicts, but all the others were able to join us for this shoot.

撮影隊は一足先に現地に入って、その草刈をして頂いた現場をロケハン、撮影の準備をおこないます。本日深夜から朝方にかけての撮影となるため寒さ対策として、また撮影の演出効果も考えて、ドラム缶とかがり火を用意、そこに追加の薪が続々と到着します。
夕方の化女沼レジャーランドは既になんともいえない不思議な雰囲気を醸し出しています。

The film crew arrived at the site ahead of time to scout the mowed area and prepare for filming. As the filming will take place from late at night to early in the morning, we prepared drums and fire pits for the cold and for the effect of the filming, and additional firewood arrived one after another.
In the evening, Kejonuma Leisure Land is already creating an indescribably mysterious atmosphere.

撮影現場となる場所には、古い観覧車とメリーゴーランドがあります。観覧車は錆びつきながらもまだしっかりと立っていて、メリーゴーランドは半ば朽ち果て少し首を傾げています。しかしどちらも往時を偲ばせる、現代のそれとは違う豪奢ごうしゃな作りと装飾で、錆びつき朽ち果てつつとはいえ時間と時代を感じさせる立派なオブジェとなっています。

There is an old Ferris wheel and a merry-go-round at the location where the film was shot. The Ferris wheel is rusty but still standing, and the merry-go-round is half decayed and slightly tilted. However, even though they are rusty and decayed, they are still magnificent objects that remind us of time and age with their luxurious construction and decorations that are different from those of today.

photo : Hirokawa Yoshiaki

撮影場所からは見えませんが、観覧車の向こうの草むらの、そのさらに向こう側には化女沼という割と大きな湖があり、ロケハン中も鳥が群れを作って飛んでいきます。ちなみに化女沼はラムサール条約湿地に登録されており、ヒシクイやマガン、オオハクチョウといった渡鳥が多数飛来することでも有名なダム湖です。(ラムサール条約湿地とは、湿地の保存に関する国際条約)
夕暮れの空の下、朽ちかけた遊園地に響き渡るマガンの鳴き声は、なんとも言えない、けれど寂しいとか…嫌な気分とも違う、繰り返しますがともかくなんとも言い表せない気分を味わわせてくれました。
(まあ、そもそもマガンなのかも僕には分かっていませんが、飛び方が例のV字型だし…そういうのを見ると「雁行がんこう」なんて言葉も思いつく訳で…、でもそんな気分にさせられたのは本当の話ですww)
さてそんな風景を舞台とした撮影、どんな新たな「絶景」を見せてくれるのでしょうか?!

Although you can’t see it from the shooting location, there is a rather large lake called Kejonuma on the other side of the grass beyond the Ferris wheel, and birds flew in flocks there during the location shooting. The lake is registered as a Ramsar wetland, and is also famous for attracting many migratory birds such as shorebirds, white-fronted geese, and whooper swans. (The Ramsar Convention on Wetlands is an international treaty on the conservation of wetlands.)
The sound of the geese echoing through the decaying amusement park under the evening sky gave me an indescribable, but not lonely or disgusting, or, I repeat, indescribable feeling.
(Well, I don’t even know if it was a geese in the first place, but the way it flew was like a V-shape… When I saw it, I thought of the word “goose chase”… But it’s true that it made me feel like that.)
What kind of new “spectacular scenery” will you see when you shoot in such a landscape?

宿に戻ってまずは大人数の衣装合わせです。動画の中に映り込んでしまうスタッフのため、演者の作る世界観を壊さないために、総勢20名以上ものスタイリングを長瀬哲朗さんが手配してくださいました。
種明かしはしませんが、既存の服をうまく使ってこの廃墟と映像の世界観に合う服装を、人数分揃えてくださっています。
そのアイデアには驚かされました!種明かしはしませんけど…w

Back at the inn, the first thing we did was a costume fitting for a large group of people. Mr. Tetsuro Nagase arranged the styling for a total of more than 20 people, in order not to destroy the world view created by the performers for the staff who would be shown in the video.
I won’t reveal any of the details, but he used existing clothes to create outfits for each of us that fit the world of this ruin and the video.
I was amazed at the idea! I won’t give away the details, but… lol

その後夕食をお弁当で頂いて、お風呂に入るなどして短い休息を取り、深夜の2時から撮影準備開始です。夜中から朝日が登る頃の風景の中で撮りたいため、早めに準備をしてちょうど良い時間を見計らって一発で撮る必要があります。
まだだいぶ暗いうちから撮影場所に入り準備開始、人数が多い分普段の「絶景」撮影と比べても機材などのセッティングに格段に時間がかかります。

After that, we took a short rest by getting a bento box for dinner and taking a bath, and then we started preparing for the shoot at 2:00 am. Since we want to take video in the midnight to sunrise scenery, we need to prepare early and take in one shot at just the right time.
We entered the shooting venue while it was still quite dark and began preparations. Because there were so many people, it took much more time to set up the equipment than it usually does for a “ZEKKEI” shoot.

そうこうしているところにバスが到着!マイクロバスとはいえ、そして撮影場所に近い裏導線からの進入とはいえ、化女沼レジャーランドの路地は草が覆い被さるようで、バスの両側ギリギリなんなら草や枝がボディを擦ってきいきい音がするほどです。100メートルほどの道を進むのに結構な時間を要して、なんとかメンバーが揃いました。
セッティングがだいぶ出来てきたところで、ドラム缶の焚き火と、ステージ両脇のかがり火に火をつけました。
火が入るとその炎のゆらめきの中に突如観覧車が立ち上がり、朽ちかけていたメリーゴーランドに色が戻ったようで、妖しくも何ともファンタジーな世界が出現しました。

And just like that, the bus arrived! Even though the bus was a microbus, and even though it entered through the back entrance near the filming location, the alleyway was covered with grass and branches that scraped against the body of the car, making a sharp noise. It took us quite a while to make our way through the 100 meters or so of the alley, but we managed to get the members together.
When the settings were pretty much ready, we lit the bonfires in the drums and the fire pits on both sides of the stage.
When the fire was lit, a Ferris wheel suddenly rose up in the flickering flames, and the decaying merry-go-round seemed to regain its color, creating a mysterious and fantastical world.

大人数で一発撮り、それを考えると圧倒的に時間が無い…という状況の中、出演者の皆さんはだからこそ入念にリハーサルをおこなっていました。そして、良い時間を見計らって撮影をスタート。
カメラが周りだしドローンも上がったということで、僕はそこから物陰に隠れていましたので、レポートしようにも様子を見ていません(笑)
ただし音だけは間近で聞いていたので、楽曲の格好良さや、その旋律めがけて集まり叫ぶ大人数のアーティストのパワーはその場で体験済みです。なので尚更どんな世界観になったのか?フルバージョンの動画を早く見てみたい!!
この文章を書いている時点ではまだ完成版を見ることが出来ていないため、今この時点で完成を一番楽しみにしているのは、実は僕かもしれません(笑)

Considering the fact that we were going to be shooting in one shot with a large number of people, there was not much time to spare, but that was why all the performers rehearsed carefully. Then we started shooting at a good time.
The cameras were all around and the drones were up, so I was hiding in the shadows, so I didn’t get a chance to see what was going on lol
However, I was able to listen to the sound up close, so I already experienced the coolness of the music and the power of the large number of artists who gathered and shouted for the melody. So, what kind of world view did they create? I can’t wait to see the full version of the video!
As of this writing, I haven’t been able to see the final version yet, so I might actually be the one who is looking forward to the full version the most at this point in time lol

新旧…といっても良いくらい、出演者の年齢の幅も広く、今回なんでこんなに集まったんだろう…という様な、それぞれのいつもの活動領域の多様さ。それがこの絶景と相まってどんな面白い世界観を作り上げているか?!
皆さんもぜひ楽しんでください!そして目撃者になってください!!

The age range of the performers is so wide that you could say they are old and new, and the diversity of their usual fields of activity makes you wonder why so many of them have come together this time. What kind of interesting worldview would they create in combination with this spectacular view?
I hope you all enjoy it! And be a witness!

photo : Hirokawa Yoshiaki

朝日が完全に登るのと合わせるように撮影は終了し、登り切った太陽の下で可愛らしい姿に戻った観覧車やメリーゴーランドと記念写真を撮り、近くでみんなで一緒に朝食を頂いて、その後いくつかのパーティーに分かれてそれぞれ帰路に着きました。
いやしかし、短時間の弾丸ツアーで移動した距離も相当でしたが、この一晩に飛び越えた時空も相当な距離だったような気がします!

We finished the shooting just as the sun was fully up. We took photos of the Ferris wheel and merry-go-round, which had returned to its lovely form under the rising sun, and had breakfast together nearby. Then we divided into several parties and headed home.
Well, the distance we traveled in our short bullet tour was considerable, but I feel that the time and space we jumped over in this one night was also enormous!

文:THAT IS GOOD 編集部 中村
TTEXT : THAT IS GOOD editorial department, Nakamura

pagetop