THAT IS GOOD THAT IS GOOD

「北海道・北東北の縄文遺跡群」世界遺産登録おめでとうございます!

Congratulations to “Jomon Prehistoric Sites in Northern Japan” for being registered as a World Heritage Site!

「ARTs of JOMON in TOKYO」

私は、「縄文の世界」に触れた時に新しい可能性がひらきました。
それは、2015年に表参道スパイラルガーデンで開催された「ARTs of JOMON in TOKYO」の受付のお仕事をした時のこと。様々な分野で活躍するアーティストさん達が、縄文の世界観からインスピレーション受けて作った作品の企画展。そこに参加するアーティストさんと作品達、そこに集まる人々にふれあったとき、熟睡していた意識に稲妻が走り、ハラの中心からメラメラ〜って炎がともるような衝撃!とにかくエネルギッシュな熱い何かに突き動かされた瞬間がありました。

When I first experienced the “world of Jomon,” new possibilities opened up to me.
That was when I worked as a receptionist for “ARTs of JOMON in TOKYO” held at Omotesando Spiral Garden in 2015. It was a special exhibition of works by artists from various fields, inspired by the world of Jomon. When I met the participating artists, their works, and the people who gathered there, I felt a bolt of lightning strike me from my slumbering state of consciousness, and it was as if a flame had burst from the center of my heart! There was a moment when I was moved by something energetic and hot.

それまで歴史や縄文文化に興味をもったこともなかった私でしたが、いてもたってもいられず、企画展を主催したNPO法人jomonismのみなさまに「仲間に入れて下さい!」って参加表明をしました。すると皆様「welcome!」とあたたかくむかえ入れてくれたのです。その時は、縄文について全く知識もなにもない私でしたので少し腰が引けていましたが、“知識があるとかないとかそんな事は関係なくて、好きや興味があるって気持ちが大事だよ。”そんな風に言っていただいたのが印象的でした。

I had never had any interest in history or Jomon culture before, but I couldn’t help myself, so I announced to the people of jomonism, the NPO that organized the exhibition, “Please join us”! I asked them to participate. They welcomed me with a warm “welcome!”. At the time, I was a little hesitant because I didn’t have any knowledge about Jomon, but they told me, “It doesn’t matter if you have knowledge or not, it’s what you like and are interested in that counts.” I was so happy to hear that. I was impressed by what they said to me.

jominism イベント出店
ONENESSMEETING@代官山UNIT
jominism event booth
ONENESSMEETING at daikanyama UNIT
jomonism イベント出店
阿佐ヶ谷 東京縄文ビレッジ
jominism event booth
Tokyo Jomon Villege at Asagaya

そこから縄文の世界を旅してきたのですが、「なんで縄文が好きなの?」という質問をされると「縄文土器や土偶の造形が好き」って答えながらもなにかもっと違う理由があるように感じていました。そこで改めて私は縄文の何に惹かれているのだろう?と考えてみることにしました。

From there, I have traveled around the world of the Jomon, and when people ask me, “Why do you like the Jomon”. I would answer, “I like the Jomon pottery and clay figurines,” but I felt that there was something more to it. So I decided to think again about what it is that attracts me to the Jomon.

「ARTs of JOMON in TOKYO」で感じた衝撃はなんだったのか?

What was the shock I felt at “ARTs of JOMON in TOKYO”?

展示会のコンセプトにあった、「なぜ縄文土器や土偶のような造形に至ったのか?そのヒントを森羅万象に霊魂や精霊が宿り、人間もまた自然の一部であるというアニミズムの精神性にあるのではないかと考えている」という一文。作品ひとつひとつの存在感(エネルギー)とユニークな個性。自分の中にあることを自由に表現して良いのだという感じ。初めて間近で見た火焔式土器(レプリカ)の曲線や地面から湧き上がるような力強さ。展示されているその空間の空気。そこに集まる人々のキラキラとした輝く瞳。自分の中心にありながらみんなと交流して遊んでいる感じ。来る者拒まずWELCOMEでオープンな感じ。

It was a part of a concept of the exhibition, “How did they come up with such forms as Jomon earthenware and clay figurines? I believe that the answer can be found in the spirituality of animism, which believes that spirits and souls dwell in all things in the universe, and that humans are also part of nature.” Each piece has its own presence (energy) and unique personality. I felt that I was free to express what was inside of me. It was the first time I saw up close the curves of the Jomon Vessel with Flame-like Ornamentation (replica) and the power that seemed to spring up from the ground. The atmosphere of the space where the work is exhibited. The sparkling, shining eyes of the people gathered there. The feeling of interacting and playing with everyone while being in the center of yourself. A feeling of being open and welcoming, not rejecting anyone who comes.

「ARTs of JOMON in TOKYO」

様々な衝撃ポイントがあるなかで、特にこの二つが響いたんだなぁと分かりました。

Among the various points of impact, I found that these two in particular resonated with me.

野焼き祭り@町田
Open-hearth firing at Machida city
  1. 自然と共創していた生き方。
    春夏秋冬季節を感じ、太陽と月の巡りに身をまかせてそのじっくりと流れる瞬間を楽しむ生き方。大地(土)の上を素足で歩いたのはいつですか?私は公園や山にいったら素足で歩きます。そうするととてもリフレッシュできます。是非お試しを!
  2. ユニークで個性的な縄文が好きな人々
    自分への評価が気になり、人前で自分自身を表せずに周りに合わせてしまう。最初は、そんな私でした。しかし、縄文が好きな人々と触れあっていくうちに、「わたしは、わたしのままで良いんだ。」と感じるようになりました。また、人と触れあうのは嫌いだと思っていたのですが、本当はいろんな人との交流が好きだったのだと気づきました。縄文が好きな人々との出会いが、本来の私を引き出すきっかけになったのです。
  1. A way of life that was co-creating with nature.
    It is a way of life that allows us to feel the seasons of spring, summer, autumn, and winter, and to enjoy the moments that flow slowly, letting the sun and the moon take their course. When was the last time you walked barefoot on the earth (soil)? When I go to the park or mountains, I walk barefoot. I feel so refreshed when I do that. Try it!
  2. People who love the unique and distinctive Jomon
    I was so worried about my own reputation that I couldn’t express myself in front of others, but instead had to conform to those around me. At first, I was like that. However, as I came into contact with people who love Jomon, I began to feel that “I am fine just the way I am”. In addition, I thought I hated interacting with people, but I realized that I really liked communicating with all kinds of people. Meeting people who loved Jomon brought out the best in me.
火炎式土器になってみた。
I tried to be a part of Jomon Vessel with Flame-like Ornamentation
沖ノ原遺跡の発掘現場にて!
At the excavation site of the Okinohara ruins!

新潟県津南町のなじょもんで開催された「森の聲―Papua×Jomon×Art」を友人と見に行った。
My friend and I went to see “mori no koe – Papua x Jomon x Art-” held at najomon(Japanese only available) in Tsunan Town, Niigata Prefecture.

改めて「なんで縄文が好きなの?」

Once again, “Why do I like Jomon?”

私は、縄文が好きな人々と縄文文化の世界観が好きなんです!
I love the people who love Jomon and their view of the world of Jomon culture!

あとがき

Afterword

「北海道・北東北の縄文遺跡群」が世界遺産になったことで、はじめて縄文文化に触れる人も多いと思います。その出会いが、それぞれの新しい扉につながると素敵だなって思います。もちろん縄文に限らず、「なんか気になるぞ!」って思ったら是非その世界に踏み込んでみて下さい。きっとその先に新しい扉がたくさんあると思います。

“Jomon Prehistoric Sites in Northern Japan” have been registered as a World Heritage Site, there are many people who are experiencing Jomon culture for the first time. I think it would be wonderful if these encounters lead to new doors for each of us. Of course, it doesn’t have to be about Jomon. If you find yourself thinking, “I’m curious about this!”, I’m sure you’ll find many new doors ahead in the world.

2021年4月、縄文が好きな仲間と横浜中華街でグループ展「逆光ルネサンス縄文ビート」を開催
Group Exhibition in Yokohama Chinatown with Jomon Lovers in April 2021 “Backlight Renaissance JOMON BEAT”
タイルでつくった「マイセキボウ」を展示
Display of “Maisekibo” made of tiles

Profile

ふじた麻い タイルアーティスト、NPO法人jomonism会員

2000年のある日
アズレージョと呼ばれる青と白で描かれたタイルの壁画をTVで見たとき「タイルを作る!!」と決意。1枚でも美しく複数枚のタイルがあれば建物にも素敵な壁面にもなるタイル。そんな風に何にでもなれるタイルが自分の在り方のようにも感じています。

Mai Fujita Tile artist, a member of NPO jomonism

One day in the year 2000.
When I saw a blue and white tile mural called Azulejos on TV, I decided to “make tiles!” A single tile can be beautiful, and multiple tiles can make a building or a beautiful wall. I feel that tiles that can be used as anything are the way I am.

■経歴
・2000年5月 スペインタイルアート工房に入門
・2015年1月 NPO法人jomonizmに参加
・2016年4月 Art Baboo グループ展に参加
・2016年9月 阿佐ヶ谷の縄文イベントへ出品
・2017年4月 Art Baboo NPOレインボーチルドレン「五感で感じるインド展」でWS実施
・2018年2月 代官山ユニット「ONENESSMEETING:縄文商店」に出品
・2019年10月 若洲公園キャンプ場「焚キ火ノ音」に出店
・2021年4月 Art Baboo「逆光ルネサンス 縄文ビート展」を主催 

■Personal history
May 2000: Introduced to the Spanish Tile Art Studio
January 2015: Joined the NPO jomonizm
April 2016: Participated in Art Baboo group exhibition
September 2016: Exhibited at the Jomon event in Asagaya
April 2017: Art Baboo Workshop at NPO Rainbow Children’s “Feeling India with Five Senses” exhibition
February 2018: Exhibited at Daikanyama Unit “ONENESSMEETING:Jomon Shoten”
October 2019: Stall at Wakasu Park Campground “Takibi no Oto”.
April 2021 : Organizing “Backlight Renaissance: Jomon Beat Exhibition” at Art Baboo

pagetop