THAT IS GOOD THAT IS GOOD

奄美

Amami

皆既日食と独立心 2

Total Solar Eclipse and the Spirit of Independence 2

まずは改めて今年1月25日に亡くなった武下和平さんに敬意を表したいと思います。
(前回の記事「皆既日食と独立心 1 」を参照)

First of all, I would like to pay my respects once again to Mr. Kazuhira Takeshita who passed away on January 25 this year. (See my previous article, “Total Solar Eclipse and Independence 1 )

武下さんのCDとの出会いは前回に記しましたが、ざっくりとおさらいすると…、
セントラル楽器という、CD/楽器屋さんであり、レコード店であり、さらに2階スペースはスタジオ、という
音楽好きには理想的な、おそらく日本で、いやアジアでも…、もっとも古く、そして現在も続く
最古のインディペンデントレーベルなのでは?と思われる、1953年創業のお店である。

I wrote about my encounter with Mr. Takeshita’s CDs in the previous article, but to give you a quick overview,
Central music store (Site only in Japanese)is a CD/musical instrument store, a record store, and a studio on the second floor,
which is ideal for music lovers. It was established in 1953 and is probably the oldest independent label in Japan, or even Asia.

前回の記事に書いた2006年の奄美、そこで出会ったのが武下さんのCD「奄美民謡 武下和平傑作集」。
このジャケットに、何故か親父方の祖父を思い出し、聴かずに購入。

In the last article I wrote about Amami in 2006, I came across Mr. Takeshita’s CD “Amami Folk Songs: The Masterpieces of Kazuhira Takeshita.
For some reason, the jacket reminded me of my paternal grandfather, so I bought it without listening to it.

その衝撃の奄美体験から帰宅後、田中一村の画集含め色々と手に入れたものを整理しながら把握していく中で、自宅スタジオで何気なくそのCDを再生すると…、あまりの美しい音楽に呆然!
そして17曲目のイントロがかかった時点で涙腺爆発。気づいたら機材を立ち上げ、その曲をひたすら再生しながら、シンセを入れ、ビートやベースを加え、1時間ほどでこの音楽が出来上がった。

After returning home from that shocking experience in Amami, I was sorting through the various things I had acquired, including Tanaka Isson’s art books, when I casually played the CD in my studio… I was stunned by how beautiful the music was!
And when the intro to the 17th song came on, I cried like a baby. The next thing I know, I’m setting up my equipment, playing the song incessantly, adding synths, beats, and bass, and in about an hour, I created this music.

【YoisuraBushi】https://crosspointproception.bandcamp.com/track/yoisura-bushi

その週末、六本木のとあるクラブ(おそらくColors?)で、一人で一晩8時間にわたるDJを行なった最期、すでに朝方という時間帯の何回目かのアンコールで、まだラフ状態の「YoisuraBushi」をかけてみたところ、友人達がブースまで寄ってきて、この曲は何処の国の音楽なのか、アフリカ??と聴いてくる。
ともかく意外なくらい好反応のなかパーティーを終え、そこから友人でありプロデューサーであるJEBSKIが当時所有していた東麻布のスタジオに直行し、その曲を仕上げてもらうために泊めてもらった。

That weekend, after DJing for 8 hours a night by myself at a club in Roppongi (probably Colors?), I played the unfinished “YoisuraBushi” as an encore for the first time in the early morning. Then my friends came up to the booth and asked, “Where is this music from, Africa?”
Anyway, the party ended with a surprisingly positive response, and I went straight to a studio in Higashi-Azabu that my friend and producer JEBSKI owned at the time, where he let me stay to finish the piece.

夕方起きて、当時まだ営業していた麻布十番温泉に二人で向かいひとっ風呂浴びて、まだ出来たばかりの六本木ヒルズを(それが出来る前の公営団地にバンドのメンバーの実家があったので感傷的になりながら)歩いていると、何処からともなく三味線の音が聴こえてくる。
まさに音に導かれて辿り着いた先は、なんと奄美フェア・物産展。奇妙な縁に便乗し、そこに居た一番高齢に見える方に「武下和平という方はご存知でしょうか?」と尋ねると、「あー知ってますよ。いま電話してみましょうね。あー武下さん?今東京で貴方と話したいと言ってる人がいるから変わりますね。ハイ。」といきなり携帯電話を渡された!

I woke up in the evening, went to the Azabu Juban Onsen, which was still in business at the time, took a quick bath, and was walking through the newly built Roppongi Hills (I was feeling sentimental because one of the band members’ parents lived in a public housing complex before it was built) when I heard the sound of a shamisen (a three-stringed Japanese instrument) coming from nowhere.
Guided by the sound, I arrived at the Amami Fair and Product Festival. Taking advantage of this strange connection, I asked the oldest-looking person there, “Do you know a man named Kazuhira Takeshita?” He replied, “Oh, yes, I do. I’ll call him now. Oh, Mr. Takeshita? There’s someone in Tokyo who wants to talk to you, so I’ll pass. Go ahead.” He suddenly handed me a cell phone!

あまりの急展開に多少たじろぎつつ、
はじめまして、自分は東京出身で今は福岡在住で、先日仕事で奄美を訪れ、セントラル楽器で武下さんのCDを購入し、
ヨイスラ節にいたく感動してそこに自分の音を足してみて…、という話をしたら、
「私は杭瀬(兵庫県)というところにいますんで、是非遊びに来てください。」という話になった。
またそれもタイミングの良いことに、その頃、毎月大阪のサウンドチャンネルというクラブでレギュラーパーティーをやっていたので、その機会を使えば2週間後に会える!という事となった。

I hesitated a little at the sudden turn of events and told him.
“It’s nice to talk to you. I was born in Tokyo and now I live in Fukuoka. I visited Amami on business the other day and bought Mr. Takeshita’s CD at Central Instruments, and was so moved by the Yoisura verse that I decided to add my own sound to it…”
“I’m in Kakuse (Hyogo Prefecture), so please come and visit me,” he said.
The coincidence was that I was having a monthly party at a club called Sound Channel in Osaka, so I could use that opportunity to meet him in two weeks! So we decided to meet there.

明らかな奇跡の連続を感じつつ、土曜日の大阪でのパーティーを終え、ほぼ寝ていない状態で昼過ぎからの武下さんの三味線教室を訪れた。
そこで目にしたのはCDのジャケットよりは当然白髪も増えた老人の武下さんだったが、威勢の良い声でそこにいる生徒さん(50~60歳代)達に「えー、彼は東京から来た友人の宮脇さん。はい、こちらに座って!」といきなり近くに座らせられる。
そしてそこから2時間ほど練習光景を眺めさせて頂いた。生で聴く武下さんの歌声はCDに収録されている60年代、おそらく20歳代頃の声の美しさは無いにしろ、それでも十分過ぎるくらい感動した。
勿論ヨイスラ節を生で聴くこともできた!

Feeling an obvious series of miracles, I visited his shamisen class in the early afternoon, almost without sleep, after the party in Osaka on Saturday.
I saw Mr. Takeshita, an old man with naturally more gray hair than on the CD jacket, and he said to the students there (in their 50s and 60s) in a brash voice, “Well, this is my friend Mr. Miyawaki from Tokyo. Come and sit over here!” I was suddenly made to sit close to him.
From there, I was able to watch their practice for about two hours. Although his voice on the CD was not as beautiful as it was in the 60’s, perhaps in his 20’s, it was still more than enough to impress me.
And of course, I got to hear Yoisura bushi live!

そして奄美民謡では必ず最期に演奏される「六調」の練習では、いきなり「宮脇さん、太鼓を叩いてもらっていいですか?」と、
勿論奄美民謡もそういう類の太鼓も叩いた事も無いのに太鼓とバチを渡され、こうやるの、とドンドンパンドドンドパンと基本のリズムパターンだけ教えられ、いきなりそこにいる団体の練習演奏のリズム部隊を一人で任される。
しかし、多少音楽的素養があったのか?意外にも盛り上がってしまい、終わってから特に(年配の)女性達が自分に寄ってきて、
私も叩きたくなっちゃった~みたいな、なんだかパーティー後の様な状況に。

Then, during the practice of “Rokucho,” which is always played at the end of Amami folk songs, he suddenly asked me, “Mr. Miyawaki, can you play the drum for me?” Even though I had never played Amami folk songs or any kind of drum before, he gave me a drum and drumsticks. I was taught just the basic rhythm pattern, “Do it like this,” and suddenly I was in charge of the rhythm unit for the practice performance of the group there.
But did I have some musical background? It was a surprisingly lively event, and after it was over, some women, especially the older ones, came up to me and said, “I feel like hitting it too!” It became like a post-party situation.

そしてそのまま武下さんからご飯でも食べましょうと誘われ、武下さんと娘さん(自分よりも10歳くらい上?)とご友人の四人でファミレスへ。着いて早々、「焼酎でいいですか?」と、お酒も一緒に呑んで頂いた。とにかく粋。
常に自分よりも高く、早くいらっしゃる。
車で駅まで送ってもらい最期に「自分が手を加えたヨイスラ節を聴いてもらいたいので、来月持ってきます」とお伝えして別れた。

Then, Mr. Takeshita invited me to have dinner with him, and we went to a diner with him, his daughter (who is about 10 years older than me?), and his friend. The four of us went to a family restaurant. As soon as we arrived at the restaurant, he asked if I could have some shochu with us. Anyway, it was chic.
He was always higher and faster than me.
He drove me to the station, and at the end of the ride, I told him that I would like him to listen to the Yoisura bushi that I had modified, and that I would bring it to him next month. I told him so and we said goodbye.

想像してる時間も無く、こんなにあっという間に会えるとは。
人生は不思議過ぎる。

I didn’t expect to see him so soon, with no time to imagine.
Life is so magical.

そしてそこからしばらく毎月杭瀬に通い、三味線も購入し、武下さんの生徒として 1年近く学ぶことになる。
元々小さい頃には、実家で祖母が姉妹達と毎晩の様に三味線、花札をやっていたので、
いわゆる女方の三味線の音は自分のなかでは実家のベーシックなBGMだった。
大人になるまで知らなかったが、その祖母とは血は繋がってはいなかったものの、それでも大層優しくしてくれた。
そんな体験からも、自分のなかでは血の繋がりよりも縁の繋がりの方が重要になっているのかもしれない。
ともかく武下さんからは、赤の他人を超えた縁を感じる。今年お亡くなりになられたが、亡くなった今も近くにいらっしゃる気がする。

From that point on, I went to Kuise every month, bought a shamisen, and studied with Mr. Takeshita for almost a year.
When I was a child, my grandmother used to play shamisen and hanafuda (Japanese playing cards) with my sisters every night at home, so the sound of the so-called female shamisen was my basic background music at home.
I didn’t know until I grew up that my grandmother was not related to me by blood, but she was still very kind to me.
Perhaps because of this experience, the connection between us is more important to me than the connection between us by blood.
Anyway, from Mr. Takeshita, I feel a connection that goes beyond being a stranger. He passed away this year, but I feel that he is still close to me even after his death.

そして2007年7月、武下さん、そしてセントラル楽器からも許可を得て、ライセンス料もちゃんと支払い、まずはこのCDアルバムが、当時インディーズレコードショップとしては最先鋒だったCISCOとCROSSPOINTのダブルネームでリリースされる。

In July 2007, with the permission of Mr. Takeshita and Central music shop, and after paying the license fee, the CD album was released under the double name of CISCO and CROSSPOINT, which was the forefront of independent record stores at the time.

ちなみにその2007年には、武下さんの故郷である加計呂麻島も一人で訪れてみた。
そこで撮影した以下の写真を、2008年にめでたくリリースされた7インチレコードのラベルデザインに採用した。

Incidentally, in 2007, I also visited Mr. Takeshita’s hometown, Kakaroma Island, by myself.
The following photo taken there was used for the label design of the 7-inch record that was released in 2008.

この時もまた、何のあてもなくぷらっと一人で加計呂麻島に渡り、ビーチでブラブラしていると…、

At this time, I had no idea where I was going, so I just wandered over to Kakeroma Island and hung out on the beach…

髭の長髪のヒッピーおじさんみたいな人が声をかけてくれ、その人が経営するペンションに泊まる事に。
夜飯を食わせてもらい、酒を呑まされ、音楽やってるんだったら、セッションしよう…と、その人が作ったステージで、ベースやギター、ドラムまでやらされるが…、スタンドバイミーやら、ある意味当たり前?の楽曲なんて全く演ってきてないので、おじさんは結構ガッカリ。

A guy who looked like a hippie uncle with a long beard and hair approached me and I decided to stay at his pension.
He gave me dinner, made me drink, and asked me to play bass, guitar, and drums on the stage that he had built. But I’ve never played Stand By Me or any other common music, so they were quite disappointed.

下手に音楽やってるなんて言わない方がいいんだな、と学んだ。苦笑
ちなみにそこには加計呂麻に親族を持つUAやボアダムスのEYEちゃんも来たらしい。なんだか狭い世界だ。

I learned that it’s better not to carelessly say that I’m a musician lol
By the way, I heard that UA, who has relatives in Kakaroma, and EYE from Boredoms also came there. What a small world.

そんな奄美の八月踊りはその年も素晴らしかった。

The August dance of Amami was wonderful that year as well.

奄美皆既日食音楽祭 @ 明神崎リゾート 2007年7月21日 Part2 八月踊り
奄美皆既日食音楽祭 @ 明神崎リゾート 2007年7月21日 Part2 八月踊り
奄美皆既日食音楽祭 @ 明神崎リゾート 2007年7月21日 Part1 アサザキイクエ

そして2008年6月、めでたく下記の7インチレコードもリリースされた。

In June 2008, the following 7-inch record was also released.

その後海外も含め、何タイトルかのコンピレーションにもライセンスされたりと不思議な波紋が広がった作品となった。

After that, it was licensed to several compilations, including overseas ones, and became a work that caused a strange spiral.

音楽とは
過去、現在、未来が交錯する
本当に不思議な現象だと深く思う。
想いは巡る。

Music is…
The past, the present, and the future intersect.
I deeply believe that it is a truly mysterious phenomenon.
Thoughts travel.

そして2008年の奄美。
And then Amami in 2008.

奄美独自の風土にも慣れてきて、ますますここが好きになる。
商業化、リゾート化されてない、すっぴんの美しい島。

As I get used to the unique climate of Amami, I like it more and more.
It is a beautiful island without any commercialization or resorting.

さあ、いよいよ来年2009年の日食が迫ってきた。
一体何が起こるのだろう。
そこに待ち受けていたものとは?

The solar eclipse of next year, 2009, is finally upon us.
What is going to happen?
What is waiting for us there?

<つづく>
<To be continued>


J.A.K.A.M. (JUZU a.k.a. MOOCHY / NXS /CROSSPOINT)
http://www.nxs.jp/
soundcloud / Bandcamp / Twitter / Facebook

東京出身。15歳からバンドとDJの活動を並行して始め、スケートボードを通して知り合ったメンバーで結成されたバンドEvilPowersMeの音源は、結成後すぐにアメリカのイラストレイターPusheadのレーベル等からリリースされる。DJとしてもその革新的でオリジナルなスタイルが一世を風靡し、瞬く間に国内外の巨大なフェスからアンダーグランドなパーティまで活動が展開される。 ソロの楽曲制作としても米Grand RoyalからのBuffalo Daughterのリミックスを皮切りに、Boredoms等のリミックス等メジャー、インディー問わず様々なレーベルからリリースされる。2003年にキューバで現地ミュージシャンとレコーディングツアーを敢行したのを皮切りに、その後世界各地で録音を重ね、新たなWorld Musicの指針として、立ち上げたレーベルCrosspointを始動。
音楽制作のみならず、映像作品、絵本や画集 のプロデュース、2012年には野外フェスOoneness Camp”縄文と再生”を企画するなど活動は多岐に渡るが、 2015年から始まった怒濤の9ヶ月連続ヴァイナルリリースは大きな話題になり、その影響でベルリン/イスラエルのレーベルMalka Tutiから新作がワールドワイドにリリースされる。2017年にはDJ TasakaとのHIGHTIME Inc.、2018年にはNitroMicrophoneUndergroundのMACKA-CHINとPART2STYLEのMaLとのユニットZEN RYDAZの活動もスタート。
同年、J.A.K.A.M.名義の楽曲がフランスのレーベルHardFistからアナログリリースされた流れで3万人の巨大フェスNuits Sonores Festivalでのライブを皮切りにヨーロッパ、イスラエル等のDJツアーが敢行される。そして2019年、世界的な支持を受けるMinilogue/Son KiteのMarcus HenrikssonとKuniyukiとのユニットMYSTICSの制作が始まり、今年2021年、待望のアルバムがリリースされるなど、そのオリジナルなヴィジョンがあらゆるジャンルをまたぎ、世界に広がっている。

Born in Tokyo, he started playing in bands and DJing at the same time when he was 15. As a DJ, his innovative and original style has taken the world by storm, and his activities have quickly expanded from huge festivals to underground parties both in Japan and abroad. In 2003, he went on a recording tour with local musicians in Cuba. In 2003, he went on a recording tour with local musicians in Cuba, and since then he has been recording all over the world, and started his own label, Crosspoint, as a new guideline for world music.
In addition to music production, he also produces video works, picture books and art books, and organized the outdoor festival “Jomon and Rebirth” in 2012. In 2017, he released HIGHTIME Inc. with DJ Tasaka, and in 2018, he released ZERO with MACKA-CHIN of NitroMicrophoneUnderground and MaL of PART2 STYLE. In 2018, he also started the unit ZEN RYDAZ with MACKA-CHIN of NitroMicrophoneUnderground and MaL of PART2STYLE.
In the same year, his music under the name of J.A.K.A.M. was released in analog form on the French label HardFist, which led to a live performance at the huge 30,000-person Nuits Sonores Festival, followed by a DJ tour of Europe and Israel. In 2019, the production of MYSTICS, a unit with Marcus Henriksson and Kuniyuki of the internationally popular Minilogue/Son Kite, began, and this year, 2021, the long-awaited album will be released. His original vision is spreading all over the world, crossing all genres.
He has been behind the decks at home and abroad with:
Acid Arab (FR) / Adam Ffreeland (UK) / Alex Patterson (The Orb, UK) Andy Baz (Background Records, Germany) / Asaf Sammuel (islael) / Dego (4Hero, UK) / Fabio (UK) / Francois K (NY) / Fred P(NY) / Foolish Felix (UK) / Grooverider (UK) / I.G.Culture (People, UK) / Jeff Mills (Chicago) / Joe Claussell (NY) Nick the Record (UK) / Moodyman (Detroit) / Panasea (Germany) PHOTEK (UK) / Storm(MetalHeadz, UK) / Suv (Fullcycle, UK) / Q-Bert & Inbisibl Skratch Piklz, Mix Master Mike with D-Styles, Yogafrog and Shortcut (US) / Theo Parrish(Detroit) / Terre Thaemlitz (US/JPN) / Tom Wieland (Vienna) /DJ KRUSH (JP) / Flying Lotus(US)/ / Boredoms (JP) / FAUST (Germany) / Dennis Bovell(UK) / Dillinger Escape Plan (NY) / Juno Reacter (UK) /Lee Perry (Jamaica) / LKJ (UK) / Lake Trout (US) / Mad Proffesor (UK) / Mala (UK) / Marcus Henriksson(SW) / Meat Beat Manifesto (UK) / Merzbow , MMW (US)/ Yakaza Ensemble(Turkey) etc. His style keeps evolving and defies categorization.

校正・英訳:編集部 中村、池上
Proofreading and English translation: Editorial department Nakamura, Ikegami

pagetop